目前分類:未分類文章 (1203)
- May 30 Wed 2018 11:31
UEFI? Legacy? BIOS設定乞助.
- May 30 Wed 2018 02:45
【韓國旅遊】首爾自由行9大適用apps
- May 30 Wed 2018 02:45
為狄鶯、孫鵬留顏面 權勢巨子律師曝孫安佐實情
- May 29 Tue 2018 18:01
福智怪譚之124 :只准錢進福智,不可供養他者
- May 29 Tue 2018 09:19
旅遊不怕聽嘸 真人即時視訊翻譯
- May 29 Tue 2018 00:52
威廉‧亞瑟‧沃德(學者)@英倫翻譯社Transmaster
- May 28 Mon 2018 16:24
旅行必備神器!Google翻譯App讓你用手機鏡頭和措辭,即時翻譯…
- May 28 Mon 2018 07:58
GoogleChrome即時翻譯的擴充套件GoogleDictionary…
- May 28 Mon 2018 07:55
海峽兩岸翻譯學科的成長
- May 27 Sun 2018 23:23
微軟最新AI會議室 辨成分、即時聽寫、翻譯
- May 27 Sun 2018 14:49
韓國新五人男人團體Hot Blood Youth(H.B.Y)(成員→Bin、Marco、Taro ...
勒姜語翻譯翻譯社Make it ride get Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride set Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride go you know what i'm saying 從頭到腳 沒人能做到 Make it ride get Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride set Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride get Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉)Make it ride go 在這裡打德律風給我們 上癮的漆黑groove其實不少見 boy group huh
Make it ride get Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride set Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride go you know what I'm saying 從頭到腳 沒人能做到 Make it ride get Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride set Burunge Burunge Burunge(부릉 부릉 부릉) Make it ride go 在這裡打德律風給我們 上癮的陰郁groove其實不少見 boy group huh
- May 27 Sun 2018 06:20
日本郵局將引進主動口譯系統 方便外國遊客寄特產
行李寄放辦事將從3月開始,在1000家郵局實行,將在東京都中間的車站前及旅遊景點等訪日遊客較多的郵局哄騙閒置空間寄放行李,目前的計劃是費用約300-600日圓(合台幣約80-160元),透過聰明手機進行預約和結算,還可通過手機輕鬆查詢行李寄放空間的閒置景象。
- May 26 Sat 2018 21:32
Lynn Anderson的英文歌 Hello Darling 哈囉!親愛的+歌詞+中譯翻譯+ ...
- May 26 Sat 2018 21:10
台師大英文犯錯好糗 一張宿舍公告讓大家都停住
臉書專頁《靠北師大》3月30日po出一張學生宿舍中英文公告圖,除了劃定會客時間外,還限制訪客性別翻譯可是英文通知佈告中,卻不測地將「同性(same-sex)」訪客,翻成「同性戀(homosexual)」訪客,激發校園一陣接洽,有網友質疑台師大的英文程度怎麼了?
- May 26 Sat 2018 21:10
台師大英文犯錯好糗 一張宿舍公告讓大家都停住
臉書專頁《靠北師大》3月30日po出一張學生宿舍中英文公告圖,除了劃定會客時間外,還限制訪客性別翻譯可是英文通知佈告中,卻不測地將「同性(same-sex)」訪客,翻成「同性戀(homosexual)」訪客,激發校園一陣接洽,有網友質疑台師大的英文程度怎麼了?
- May 26 Sat 2018 12:36
唐詩選讀〈蜂〉@閱讀與寫作雜貨舖
- May 26 Sat 2018 04:07
[閒聊] 是我的態度或是翻譯社的立場有問題?
瓦勒皮里語翻譯翻譯社來自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1417403561.A.12E.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 簡體中文翻譯繁體中文翻譯社比來公司有大批的手藝文件要翻譯 因為是有點冷門(?)的領域 其實應當是不算冷門 只是過去大多是傳統產業 (精密機械跟工具機) 現在要翻譯成英文 所之前例跟資料都比力少 所以老闆進展要找有相幹靠山的譯者 貴一點沒關係 不要像之前 給翻譯社翻完 天成翻譯公司們還得本身再翻一次 (因為專業用詞都錯 看不懂術語也不問 自己硬翻) 我查了好久實在不知道應當發案給誰 所以就在網路上google了一家 然後就提了需求 問說有無以前曾翻譯的作品可以參考或有無試譯 (我只有如許寫 當然試譯要收費我可以接收可談 並沒有要凹免錢的) 成就對方回信 說沒有相關作品可以參考 不供給免費試譯 可以先付一千元他幫天成翻譯公司們翻譯一段 並強調他們的翻譯人員是有工程靠山的 絕對專業 因為他只寫一個"工程佈景" 所以我就問說那是否是可提供翻譯者的專業佈景介紹 例如工程佈景是甚麼樣的工程靠山? 我本身也有工程後臺 可是天成翻譯公司是生物工程 我們要的是精密機械工程背景 若是他的工程是甚麼土木 電機 對我來講也沒用 (之前就吃過這樣的虧啦~~) 固然我也知道這些是參考資料而已 但我總是但願了解多一點 否則天成翻譯公司準備試譯段落跟review也是要花時候 然後對方就回信 說我問這麼多 知道這麼多有甚麼用 叫我直接花一千塊給他們試譯 看品質若何就知道了 假設我連一千塊的試譯費都捨不得花 那就不是他們要的客戶 還跟我說甚麼頂新這麼大的公司都會出問題 似乎天成翻譯公司跟他們計較這類風險很小家子氣 難道沒有可參考資料的情形下 先問一下翻譯者的佈景不成以嗎?