close

瓜拉尼文翻譯翻譯社

2008: 上海外國語大學首批6名翻譯博士生獲得學位。大陸國務院第二次批准25所大學設立「翻譯專業碩士點」(MTI),包孕北京師範大學、北京第二外國語學院、對外經濟貿易大學等校翻譯

2009: 國立台灣大學外國語文系開設「中英翻譯學程」,供全校各學系學生申請(2012年再成立「中英翻譯碩士學位學程」對外公然招生)翻譯

 

2014: 大陸國務院再核准47所大學,全國共高達206所大學設立「翻譯專業碩士點」(MTI)。別的,教育部再核准3所高檔院校,總計152所大學試辦翻譯本科專業學位。

 

    截至2014年止,國內大學已有八所研究所供給翻譯碩士學位(台大、師大、輔仁、長榮、彰師大、高雄第一科大、文藻、暨南),兩個翻譯學系(長榮、文藻),其它開設翻譯學程和課程的大學更多達110多所。顯見翻譯學門在短短二十餘年間蓬勃成長,翻譯系所短期內劇增,各類相幹課程亦深受師生接待,將來榮景當可期待。

https://www.iread.com.tw/ProdDetails.aspx?prodid=B000320202

2007: 國立高雄第一科大成立口筆譯研究所(2012年更名為運用英語系口筆譯碩士班)

2010: 大陸國務院第三次核准多達118所大學設立「翻譯專業碩士點」(MTI),普及大陸各地,包羅北京交通大學、交際學院等等。翻譯本科專業的大學部也增至42家。

1988: 輔仁大學首先經教育部核准成立翻譯學研究所 (2010年與說話學研究所和比力文學研究所合併,改名為跨文化研究所翻譯學碩士班)

1996: 國立台灣師範大學成立翻譯研究所(2004年增設博士班)。長榮大學成立翻譯學系(2001年增設碩士班)

明朝: 四夷館為最早的培訓譯者官方機構。

 

2011: 國立暨南大學外文系碩士班文學組改為「文學與翻譯組」,專攻文學筆譯。

台灣學界很早就體認到翻譯這股新興學術趨勢的主要性,於上世紀80年月末就把翻譯學從傳統的外文系所自力出來翻譯台灣的翻譯學科發展時程可簡述於下:

2004: 國立彰化師範大學成立翻譯研究所。

2013: 全大陸共有106所大學取得教育部批准,試辦翻譯本科專業學位。

 

2005: 文藻外語學院成立翻譯系(2008年成立多國語複譯研究所)翻譯

資料起原: http://www.crane.com.tw/ec99/crane/GoodsDescr.asp?category_id=35&parent_id=6&prod_id=0080645

2004:上海外國語大學成立高級翻譯學院,成立第一個翻譯學碩士和博士學位。

1862: 清代在北京成立同文館,傳授外國語言和常識,培育種植提拔本國翻譯人材以解決洋務,並肩負譯書重擔 (1902年併入京師大私塾後改稱為譯學館,而京師大私塾後成為北京大學)

1997: 廣東外語外貿大學成立第一個翻譯系。

 

過去台灣的翻譯教授教養與研究因為起步較早,比中國大陸先進一些翻譯但近些年來中國大陸對於翻譯專業極為正視,其大學翻譯系所範圍超速成長,在研究議題上也積極拓展廣度和深度。目前台灣的譯學成長與大陸相較,仿佛比不上大陸複雜研究步隊及所產出的眾多成果,但台灣的翻譯研究質量仍有其特點和創見,而且兩岸同是利用中文的區域,在中文與其它外文的翻譯運動上有許多共通的問題可以互相交流接洽,亦能促進彼此的領會,擴大兩岸翻譯學術交流,當可共同提拔翻譯學術水準和譯作品質翻譯

2007: 大陸國務院學位委員會批准15所大學設立「翻譯專業碩士點」。(MTI),包孕北京大學、北京外國語大學、南京大學、上海外國語大學、廣東外語外貿大學等,以培育種植提拔高條理、利用型、專業化的翻譯人材。首批學生在全國18個專業學位的研究生入學測驗中平均分排在第一位,顯示學生本質優良翻譯

1994:中華民國翻譯學研究會成立,1997年更名為中華民國翻譯學會,1999年再改為現名台灣翻譯學學會。

2011: 大陸國務院第四次再核准一所大學,全國共高達159所大學設立「翻譯專業碩士點」(MTI)翻譯

2006: 大陸教育部核准復旦大學、廣東外語外貿大學、河北師範大學三校招收「翻譯專業」本科生(即大學部)翻譯但未經教育部核准的多達幾十所。

而中國大陸同為使用中文的華人文化圈,對於中英翻譯之間的現象與問題與我們常有近似的概念與解決方案,其翻譯學科的成長也值得我們留意與借鏡。例如大陸教育當局體認到翻譯的學術性,把翻譯學訂為二級學科,獲得自力學術地位的合法性,從而建立從大學本科學士、碩士到博士的完全教育系統。大陸也領會到翻譯具有強烈的實務和運用價值,特別挑選重點大學設立「翻譯專業碩士」(MTI, Master of Translation and Interpretation)的學位。這是一種專業學位(professional degree),有別於傳統「翻譯碩士」(MA, Master of Arts)的學術學位,以相符市場對於專業譯者的需求。這類把翻譯學科區分為學術與專業的雙制度,在練習上就可以因需求而有不同的著重和結果翻譯今朝大陸在「翻譯專業碩士」的課程設計、教材教法和教師資格等仍在成長階段,後續成效還有待窺察翻譯 以下亦就大陸翻譯學科之成長作一略述:

1887: 清代台灣首任巡撫劉銘傳於台北府城設立第一所官方新式學府「西私塾」,培育種植提拔對交際涉的口筆譯人材翻譯



來自: http://blog.udn.com/trjason/20160774有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pamelala1n25 的頭像
    pamelala1n25

    ivansamigno

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()