close

塔塔爾語翻譯翻譯社

「リビングの明かりがシーリング照明一灯だ。」って人はいませんか?



尤其是在家人相聚,從事各類動的客堂,有其獨有的照明技能。

線上檢定三班要翻的東西,
我都寫在下面,請大家翻本身等級的級數。
(其他級數的文章,可以參考閱讀一下,但別交錯功課喔,
 否則可能要請翻譯公司重寫一遍。)

這是我們正樹日語【線上日語檢定班】在6月16號的功課,
鑑於版上的同學對於翻譯也很有興趣,
我將這篇作業公然與大家分享翻譯



的時刻,最不成或缺的是照明。



翻譯時請注意,請「務必先」翻黃色的部份,再補上其他的部分。灰色的部份最後翻翻譯

設計室內設計的第一眼印象,和房間的氛圍時,最不成或缺的是照明翻譯


先翻黃色的部門,再補上其他的部份。灰色的部門最後翻


1 先翻黃色的部門


不可或缺的是照明。



2 再翻黑色的部門(新增的字為淺藍色)



 



翻譯。
同窗們有時翻得不大通順,
是因為「誤用了中文的方式」去解讀日文。

日文的重點其其實每個句子的結尾,
和主詞。我待會會用黃底標示。

形容詞子句和舉例,都只是彌補,都不是重點翻譯
我待會會用灰色字體標式翻譯


 










請各人看著我的提醒,試著來翻譯看看。


別的,今天的網誌,
也有講到日文文法和中文文法的分歧,
想要翻得更好的同學,請務必看一下下面這一篇:







手把手翻譯教學


それ故に、これらのシーンに応じて、明かりも様々に変えた方が断然おしゃれ。

----------------------

リビングはくつろぐ、TVを見る、読書をする、ホームパーティーをするなど、昼夜を問わず多目標に使う場合ですよね。


インテリアの見栄えや部屋の雰囲気をデザインするときに欠かせないのが照明。特に、家族が集い、様々な目標に使われるリビングには、リビングならではの照明テクニックがあります翻譯ここでは、照明を考える際の根基ルールや光源の種類などの知識それらをリビングで活かすテクニックについてご案内します。


そこで今回は、リビング照明特集翻譯




でも、実際は、庭院灯の位置が決まっていたり一か所しかないことが多く、「どうやってリビング照明をレイアウトしたら良いんだろう?」と考えてしまう方も多いのでは?


(點圖進入保持)

第二件事,翻譯沒有一次到位的,翻出來後,請再比對一下前後,看看是不是有希奇的處所,或是依整體的筆風調整一下用詞翻譯


N3

照明は「ひと部屋にひとつ」と思っていませんか? おしゃれなライティングの基本は「一室多灯」にあるのです。さて、あなたは今お部屋でどんな照明をお使いですか? 「庭院に大きめの照明をひとつ」という方がほとんどではないでしょうか翻譯確かに日本の住宅では、「照明はひと部屋にひとつ」というのが一般的翻譯けれどショップやホテルなどライティングでは、もっとたくさんの照明が使われている気がしませんか? そう、おしゃれなライティングの根基は複数の照明を使った「光の組み合わせ」にあるのです。下のイラストが示す通り、実は照明にはたくさんの種類があります。大きく分けると「全般照明」と「部分照明」のふたつ。そしてこのふたつの照明を組み合わせることが、上手なライティングの根基中の基本なのです翻譯

客廳,有照明的技巧。

N2


(極重點:很長很長的形容詞子句,翻成中文時,其實可以放在句子的最後面,當作彌補。日文是一種可以往前無限延伸的說話,中文則是可以往後無窮延長。放在後面當增補,你會放現句子好翻個十倍吧。)

3 最後補上灰色的部門(新增的字為淺藍色)



我要介紹常識以及手藝翻譯


在這裡,我要介紹常識以及手藝翻譯

在這裡,我要介紹相關的常識以及運用手藝,包含設計照明的根基規則、光源的種類,以及若何將這些知識利用在客堂的設計上。

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pamelala1n25 的頭像
    pamelala1n25

    ivansamigno

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()