1. A party disclosing Information hereunder is referred to as the “Discloser”. A party receiving Information hereunder is referred to as the “Recipient”. Each party acknowledges and agrees that the other is disclosing certain information which may be in oral翻譯社 visual翻譯社 written or other tangible form which by its nature commercially deems proprietary and/or confidential, including翻譯社 but not limited to, the following types of information and other information of a similar nature (whether or not reduced to writing): discoveries翻譯社 ideas, inventions, concepts, software in any and all states of development, designs, drawings, product specifications, techniques翻譯社 compilations翻譯社 methods翻譯社 models, prototype, schematics翻譯社 data, source code, object code, source listings, program listings, documentation, diagrams, flow charts, research, development, processes, procedures翻譯社 formulae, trade secrets翻譯社 know-how翻譯社 marketing techniques and materials, market analyses, information and development plans翻譯社 business plans and strategies, customer names, project names and other information related to customers, supplier lists, price lists翻譯社 pricing policies and other proprietary rights(Information). Information shall include the fact that the Discussions are taking or have taken or may take place, the status thereof and all terms, conditions and facts relating to翻譯社 or arising from, the Discussions.
- Oct 12 Fri 2018 21:02
To:DAOF保密合約書內容翻譯(英翻中成案)典範
- Oct 12 Fri 2018 10:52
中譯英的特點(2)
- Oct 12 Fri 2018 01:12
再會了 神翻譯!
- Oct 11 Thu 2018 15:59
【中文歌詞翻譯】Clean Bandit
- Oct 11 Thu 2018 07:17
9/13 Apple發表會,小惡魔給你聽得懂的全程口譯直播!
- Oct 10 Wed 2018 22:33
spontaneous的真正意思@i am emily
- Oct 10 Wed 2018 22:27
失智症改名認知障礙? 衛福部:再接頭 對失智症反感! 部門患者謝絕就醫
- Oct 10 Wed 2018 22:15
直銷商篡改標示翻譯險害命 食藥署遭點名須檢討
- Oct 10 Wed 2018 22:09
列入 samsung「無所不能Galaxy Note9旗艦體驗會」之我感
- Oct 10 Wed 2018 21:50
屏東車站「勿觸摸」翻譯出包 日網友超尷尬:聲色場合用語