- Oct 10 Wed 2018 21:50
屏東車站「勿觸摸」翻譯出包 日網友超尷尬:聲色場合用語
- Oct 10 Wed 2018 21:50
屏東車站「勿觸摸」翻譯出包 日網友超尷尬:聲色場合用語
- Oct 10 Wed 2018 13:24
【視頻評測】翻譯圈來了兩“支”新寵兒,誰能 C 位出道?
小我認為這類一個按鍵代替傳統(搜狗翻譯筆就是如斯的設計)兩個按鍵的體例無疑是一大趨向,這意味着 AI 翻譯上變得比曩昔更聰明了,並且還省去了你前期的學習成本——好比要記住哪一個色彩的按鍵是輸入本國或是異國語言。
- Oct 10 Wed 2018 02:57
wonder AI 智能翻譯機 開箱
- Oct 09 Tue 2018 15:05
Note8的懸浮翻譯終於可以用在Note5上了!
- Oct 09 Tue 2018 06:00
有關電子雜誌、電子書籍(外語文字)直接翻譯軟體
學術論文翻譯推薦翻譯社一般電子雜誌應當內容都釀成是圖片罷了或PDF之類
- Oct 08 Mon 2018 20:46
福智怪譚之123 : 半本《廣論》行騙全國,歪曲巨匠教法
- Oct 08 Mon 2018 20:30
[翻譯]EXO(엑소)
- Oct 08 Mon 2018 11:41
請願:Panasonic為Lumix S1供應了一個翻轉式全清楚觸摸液晶顯示器
- Oct 08 Mon 2018 03:14
進口保健品翻譯險害命 監院指食藥署疏漏 吃保健品引橫紋肌溶解症 4月男嬰險喪命