目前分類:未分類文章 (1203)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

同步韓文口譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯網

今朝這款軟體經過本年夏天以來的大眾 Beta 版後,已準備開放給所有 Windows 7 和以上版本的 PC 用戶利用了,別的更新檔也將從美國時刻 10/2 起在幾個星期內發佈 翻譯社看來巴別塔從此的其中一項不合,仿佛有了對照好的解決門路了。

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英翻阿拉伯文

(2) 把持虛擬鍵盤

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿爾及利亞語翻譯

鮮一杯(OneFreshCup)濾掛咖啡系列-低咖啡因 9g(12盒)
文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡雅文翻譯Let’s Get on Up
你瘋了,讓我說是 翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

特靈吉特語翻譯

檢視相片
文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡憂加語翻譯

檢視相片
文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

索馬里文翻譯肉包與鱷魚 翻譯許願祕笈
售價:234

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

腓尼基文翻譯韓國男歌手K.Will金炯秀的第四張正規專輯 Part 1 Nonfiction(真話)(2017年9月26日刊行)的主打歌Nonfiction的中文歌詞

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提格裏尼亞語翻譯

下載 Google Translate Android

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡達山語翻譯

詳細資料ISBN:9789571056142叢書系列:逆思流規格:平裝 ...

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬爾他文翻譯代PO,請勿回站內信 本職位需於加拿大蒙特婁長時間駐點,請確認本身有前往加拿大工作 翻譯意願再行送達履歷 ────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:Enzyme Testing Labs Inc. ( http://www.enzyme.org/ ) [必]同一編號:加拿大公司,無台灣統編 [必]負 責 人:Martyne Malo [必]地  址:2031 Cure-Labelle Boulevard 翻譯公司 Saint-Jerome 翻譯公司 Quebec, Canada [必]電  話:1-450-995-2000 [選]傳  真: ────────────────────────────────────── [必]工作類型:協助遊戲中文化,包括翻譯、審稿及其他相幹工作 [必]全/兼職:全職 (合約制,先簽一年,視專案需求及顯露或可續第二年) [必]涉及說話:英文翻台灣繁體中文 [必]所屬領域:電玩遊戲 [必]酬勞計算:$20.6 加幣/小時 (一週工時 40 小時) ────────────────────────────────────── [必]應徵前提: Job title: LINGUISTIC EXPERT – TRADITIONAL CHINESE LANGUAGE (from Taiwan) We are actively looking for linguistic experts for one of our prestigious international clients. You will be the reference of your language and have to put your own seal of quality. Enzyme is a privately held gaming company founded in 2002 and based in Quebec / Canada. From the beginning 翻譯公司 Enzyme decided to focus on video games only. The organization has over 12 years of experience in group insurance testing quality video games and discussion, with offices in Canada and Japan. RESPONSIBILITIES: Linguistic test (10%) * Review and adjust the game texts to identify and correct spelling, grammar, punctuation and syntax to produce accurate texts; * Validate the consistency of subtitles and audio so that the text elements are consistent with the corresponding audio; * Identify cultural mistakes and propose relevant adjustments; * Submit content, style or structure recommendations that adds value to written and audio contents; * Enter the linguistic bugs in the database according to the procedure. Translation: (60%) * Translate the text from English to Traditional Chinese (from Taiwan) by writing as closely as possible the content 翻譯公司 context and style of the original text; * Translate the text of the game in accordance with the terminology of the game and methodology of the client; * Review and correct the texts translated by other translators. Expert content - linguistic expert (30%) * Perform comprehensive analysis of texts to validate understandability, structure 翻譯公司 accuracy and adaptation for the recipients; * Decide on the consistency of the texts produced by team members with respect to the terminology of the game and the client; * Decide on the consistency of the texts produced by team members with respect to rules and spell nature and typographical conventions used in the organization; * Conduct terminological research in the field of video games to add to the customer terminology bank games; * Validate the translations and revisions produced by team members; * Identify the major linguistic bugs and communicate them to the development team; * Precisely and promptly respond to queries and questions; * Compile and send statistics to the QA Lead so he can incorporate them into the end of day report; * Update and communicate checklists and "trackers" to the team; * Train and supervise, if any, other testers and translators. REQUIRED SKILLS : * Show good interpersonal communications; * Demonstrate thoroughness; * Have a strong sense of observation and attention to detail; * Be able to work under pressure; * Have experience in translation or revision of Traditional Chinese (from Taiwan) (3-5 years); * Have a degree in translation, literature or related field (an asset); * Have a thorough knowledge of the cultural environment of the language market for which the game is designed (must have left the cultural environment less than three (3) months ago; * Demonstrate the ability to work with different platforms and types of games; * Good knowledge of Microsoft Word applications (Word, Excel, ...); * Knowledge of the translation tool used by the client (asset); * Mastering of the requested native language - spelling 翻譯公司 punctuation, style, grammar, regionalisms; * Mastering the English language both written and oral. WE OFFER : * Paid training; * Competitive salary ($ 20.60 per hour); * Insurance if eligible. Project based position: the candidate must be available for a period of up to 2 years. Selection tests will be sent to applicants to validate mastery of the language. 職缺網址:https://goo.gl/9ofzAS [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯 絡 人:Karine Theberge [必]聯系體式格局:請將履歷寄到 [email protected] ────────────────────────────────────── [選]其他事項: 1. 應徵者不需為加拿大公民,公司可協助申請 Work Permit 2. 本職缺需在客戶辦公室恒久駐點 3. 登科者須於來歲二月初報到 註:我與 Enzyme 公司並沒有貿易上的合作關係,純粹協助該公司的 Recruiter 張貼這份職 缺訊息,也與列位分享這個到加拿大工作的機會 翻譯社若有任何疑問,請直接聯絡該公司,我 沒法代為回覆,感謝。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

肖肖尼文翻譯

比來上司忽然要我舉行一場記者會,還跟我說要舉行的昌大一點,不知道列位是否是跟我一樣,不知道該怎麼做|公關媒體操作術 - 記者會操作|公關媒體操作術 - 記者會操作

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

即時英文翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

格林蘭文翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

南內的貝爾語翻譯

(文/henry fountain 譯/李京倫)

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

德文翻譯

※其他保舉※

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡托巴文翻譯

Tags: google 翻譯公司 Google Translate, Word Lens, 翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奧西坦語翻譯希望到了iso4 有大大可以找到答案分享

http://translate.google.com/translate?u=http://www.iphonefr.com/viewtopic.php%3Fid%3D26279&hl=en&ie=UTF-8&sl=fr&tl=en
文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老撾語翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()