希樂羅語翻譯翻譯社

若是整個01都以台語為主語發文會商,不知香港朋侪們看到時會有和感觸?請微軟先找出羅馬拼音
也推出了這類輸入法

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

法文翻譯翻譯社


Yes, I've been burning /是呀 燃的不行開交

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日語翻譯翻譯社
真的會讓人懷疑還有其它用途

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯俄文翻譯社

在日本念大學、創業並成為日本媳婦的台灣女子林璘,為陪伴住屏東縣恆春鎮的母親,3年前偕丈夫回恆春開日式摒擋店和民宿;因在地會日語的人不多,這對新住氏樂當商家的日語翻譯「救火員」外,有感於日語進修情況遠不如都邑,本月起每周2晚上在店內免費教學,化身日語志工先生翻譯

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

泰語翻譯翻譯社

思えば=思える下一段動詞的語尾第三段る直接刪掉後+ば成條件形=想的話;もともと=元元=不是『一元頹頹(台語很笨之意)』,而是原本之意;生きてる=生きる,但いる可簡化成る=正在世;待っている=つ的五段活用動詞語尾第三段つ,改為第二段的+て成連用形,因唸起來拗口音便為待って+いる成現代進行式=正等著,我的天哪!只中文『正等著』三個字,日文就像北魏儷道元水經江水註裏:『江水又彎‧‧‧三朝三暮 黃牛如故‧‧‧』彎來繞去好幾道;捨てて=大家必然會問捨てる就捨てる還會釀成捨てて?又不是玩疊疊樂遊戲哎!日文真面倒(めんどう)請聽林技師娓娓道來:本來下一段動詞的捨てる的語尾第三段る直接刪掉後+成連用形=拋棄;立つ瀬=立場真好笑!站在淺溪中就叫做立場日文也真愛說笑;人間らしく=像個人樣人間不是人世間而是人類;じゃ=では=那麼;一筋=同心專心一意

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

法律翻譯社服務翻譯社

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印度文翻譯翻譯社
將來國軍長程火箭砲

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

斯列特語翻譯翻譯社

Google chrome的下載頁面&火狐瀏覽器
文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽打翻譯社平居喜好看些網路上的影片,如youtube,或是二次翻譯有人上傳到在瀏覽器加裝了擋廣告的功能!!
想說國度級駭客可以做到這類事~~

文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

瓜拉尼文翻譯翻譯社

筆名為金庸的武俠小說泰斗《查良鏞》驚傳死,他從1955年的《書劍恩怨錄》,到1972年《鹿鼎記》正式封筆,總共創作了15部的絕代鉅作翻譯在華人世界,掀起一股金庸熱潮,連鄧小平跟蔣經都城是金迷,傳奇的平生,也讓全球粉絲留下無限眷念。
文章標籤

pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()