- Aug 26 Sat 2017 16:02
對Q30很有興趣,但是有一個問題
- Aug 25 Fri 2017 22:11
《闔樂泰》微晶玻璃攝生壺 ↘全館最熱↘@bhv118z
- Aug 25 Fri 2017 14:22
[接頭] 球員名字發音?
翻譯我是一月球迷,大部份的球員都是在這個月才認識的 所以球員姓名念法主要都是來自轉播時的主播跟球評 不外良多人的名字我當下基本聽不懂主播在念什麼... 譬如今天巴西角逐我耳朵一向聽到 "W Lewis" 直到 "W Lewis" 進球時的空檔,我去查巴西球員名單 才知道本來是 David Luiz ... ----------------- 就拿他來講好了翻譯 巴西的官方說話是葡萄牙語 David Luiz的維基百科標示要用葡萄牙語念: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E8%A1%9B%C2%B7%E9%9B%B7%E6%96%AF 而按照Google發音,David Luiz的葡萄牙語發音應當是跟英語很像: https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW#en/pt/David%20Luiz 但愛爾達主播念的似乎比力像是西班牙語發音: https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW#en/es/David%20Luiz 我不懂的是,為啥會呈現西班牙語的念法呢?? ---------------------- 別的還有美國的Tim Howard, 我在角逐中,一向聽到中文 "哈沃德" 或是 "Ha wod" 也是後來看到球衣才知道本來是Howard... ----------------------- 不知道各位看球有無跟我一樣的困擾? 就是一場球賽看下來,經常都還聽不懂主播在念啥名字? 固然世界盃球員來自全世界,若是主播對姓名發音沒掌控, 是否是乾脆直接用標準的英文念就好了呢? 比方德國 Müller,德語唸法接近 "咪ㄩ了" 可是各人念英語Muller,其實就聽得懂了。
- Aug 23 Wed 2017 02:59
里約奧運》洪荒之力英文怎麼翻?
- Aug 23 Wed 2017 01:22
Google翻譯軟體更新 「一鍵翻譯」首亮相
- Aug 23 Wed 2017 00:44
蘋果釋出iOS 11 beta 3快看新功能有啥
- Aug 22 Tue 2017 06:38
【動即時】法拉利姊唱出《姐姐》新境界
- Aug 22 Tue 2017 06:21
第二十七輯 第七課 What's your major?