迪維希語翻譯翻譯社

臉書《靠北師大》30日貼出一張中英對比的宿舍規範,上面寫著會客時候和相幹限制,但此中一項「只限同性訪客會客」的中翻英,原應當翻為「only allow same-sex visitors」,卻被寫成「only allow homosexual」,激發網友熱議。

網友留談笑稱,「這不是同性戀霸權,什麼才是同性戀霸權?」、「官方通知佈告:同性戀養成計畫宿舍」、「異性戀默示被輕視」、「要進來呢、仍是要出去呢?」、「互換生看到甚是驚訝」,也有人質疑「師大耶,怎麼英文錯一堆。」

▲師大宿舍貼出的通知佈告讓住宿生好驚惶翻譯(圖/翻攝自靠北.師大臉書)

台師大英文犯錯好糗 同性戀訪客才許可(圖/翻攝自靠北.師大臉書)

根據《中國時報》報道,台師大主秘林安邦出頭具名回應,宿舍是學生自治範圍,公告也是由學生貼出,目前已請住宿委員將公告撤下,修正後在從新張貼。

台灣師範大學的學七宿舍,近日貼出一張中英文通知佈告,提示住宿生「只限同性訪客會客」,但一旁張貼的英文翻譯,卻寫成「only allow homosexual」(只許可同性戀訪客),讓見到通知佈告的學生啼笑皆非,大喊「本來是同性戀友善宿舍?」

糊口中間/綜合報道



本文引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=364606有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜