尼亞姆韋齊文翻譯翻譯社
我問天-翁立友

--------------------------------------------------------------------------------------
Celtic Pan-Flute Pan-Flute.com
挽仙桃
我的情緒被你綁的死死
夢幻天空答複:
2009-03-14 14:17
哇嗚~
我問天我問天,甘會凍麥創治,
Chinese New Year Song 2009 - Happy New Year Malaysia
情擱來鬥纏

安平追想曲--排笛吹奏
-------------------------------------------------------------------------------------

不外,妳好學的精力,真的是令我很信服!!
↑↑↑↑↑↑↑↑


我盡全力來诠釋給你聽阿!!
((創治)),這個意思除了玩弄之外,還包括了一點點荼毒的意思在內!!
((擱再)),除((繼續))以外,還有((再一次))的意思!!

我問天我問天,能不克不及別玩弄
尤其是翁力友的歌,那種對於豪情的苦悶缱绻!!
甲死死

而是缱绻裡面又有互相爭鬥的意思,而這類爭鬥又是彼此極度不肯意的!!
而它的意思就是介於玩弄和荼毒之間的一種現象!!

夢幻天空翻譯部分歌詞!感謝翻譯公司!!!
不知道你滿不滿意丫??
情擱來鬥纏甲死死
((綁甲死死))台語發音→((榜嘎遊玩)),這是綁的很緊,沒法鬆脫的意思!!
比玩弄還要深五分之ㄧ,比虐待還要淺五分之四!!
台語對於情緒的表達是很細微的,所以有良多的用詞是國語裡面找不到的!!


--------------------------------------------------------------------------------------
繼續愛你熬煎是我自己
想要放衭記
注釋完啦!!
這是兩種截然紛歧樣的現象喔!!
↑↑↑↑↑↑↑↑
這個翻譯公司會錯意了!!
--------------------------------------------------------------------------------------
((鬥纏)),這個不是纏綿的意思!!
它的歌詞整句是如許子的!!
擱再愛你折磨灵我甲治
我的豪情乎你綁甲死死
我們很輕易能把國語歌用台語來诠釋!!
((甲死死))台語發音→((假遊玩)),這是欺侮人欺侮的很完全的意思!!
想要放遺忘


↑↑↑↑↑↑↑↑
↑↑↑↑↑↑↑↑

情又來缱绻
安平追想曲/Chinese Bamboo- Xiao /洞簫演奏版
可是國語裡面沒有一個合適的形容詞來形容它!!



可是很難把台語歌用國語來解釋!!
↓↓↓↓↓↓↓↓
此次翻譯公司問的就很有深度喔!!
台語歌詞,能否翻繹以下幾句翻譯社
↑↑↑↑↑↑↑↑
排笛之美
我問天我問天,甘會凍麥創治

↑↑↑↑↑↑↑↑
這是男女的感情裡最多見的一種現象!!
我這麼诠釋你能體味的到嗎??
玩弄的很深,就是一種變態的淩虐!!
擱再愛你熬煎是我甲治
想要放衭記

真的不是一言半語可以诠釋的清晰的!!


本文出自: http://blog.youthwant.com.tw/sawallows/sawallows/2521/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()