但假如有人中翻日做得很谙練,
本篇談的環境,
比力合用於已經可以自力接案,
有能力與業主談稿費的譯者翻譯
這時候候,我們可以參考一下工時較量爭論法翻譯
假如他跟你說這有點貴,
我們可以說,
「好啦,熟悉這麼久,可以打個折」
(又或「好啦,第一次買賣,給你一個體驗價」)
但建議不要打到八折以下,
否則他會覺得你是暴利,下次會繼續跟
--------
接著,
考慮業主的稿件我們需要若幹工時完成,
例如說一分日翻中兩千字的稿件,
不要太專業的,我兩個小時之內可以翻好,
工時算兩個小時。
有件事一般翻譯城市漏算,
就是健勞保和年關翻譯
以上面來說,
日翻中兩千字,我預設本身的時薪是一千,
工時兩個小時,所以最後一個字算一元,
與市場行情沒差太多,
表示我在日翻中這一塊很有競爭力,
我的產品(也就是翻譯價格)在市場上也有價錢競爭力。
若是是一分中翻日一千字的稿件,
我感覺它一般比較麻煩一點,
一個小時一千四,比較讓我心情興奮。
估量上我梗概要花兩個半小時的時候來翻譯,
所以我的報價會是 2.5小時*1400(元/小時)
如果你最近工作很忙,
其實不差那一筆,
那我們就可以夠「等候對方的誠意」翻譯
要幫自己計較健勞保與年關
換言之,手藝越好,
翻得越快,我們就能夠給本身訂出更高的時薪翻譯
如果
又想要高時薪,
你報出來的價格就會非常不美麗。
假如覺得業主可能不接管,
但我們又很想接那分稿子,
就要調劑本身的時薪了。
所以業主看到的總價會是3500,一字是3.5元。
以上面的日翻中為例,
本來總價我會收兩千元的case,
我會改收2200元。(一字釀成1.1,其實對業主還好)
剛入手下手獨立出來的人,
往往不知道本身要收幾何費用,
所以會參考自己過去的稿費,
再加上幾成,當做本身的稿費。
身為SOHO的譯者,
沒有公司幫我們供給健勞保和年關,
有些譯者也就乾脆當作
這些東西正本就是SOHO不應有的。
以上面中翻日一千字為例,
如果時薪調整為一千元,工時兩個半小時,
總價會變2500元,一字釀成2.5,
競爭力就會高一點。
結論
所以我的報價是兩千元,
差不多就是一個日文字一元的水準。
這種依工時計較報酬的算法,
其實可以看出我們本身的競爭力。
中翻日一千字只要1.5小時,
在他時薪訂為一千元的情形,一字是1.5元(超有競爭力)
在他時薪訂為一千五的情況,一字是2.2元(還不錯ok)
---------
--------
起首,我們可以設定一個本身的時薪,
譬喻說,我小我的時薪訂是訂在一千元。
一名筆譯譯者的薪水計算(論時計酬篇)
譬喻說,本來稿費是0.4的人,
自己接案頂多喊到0.8
(卻不知很多小翻譯社都是一字1元、1.2元,
再找比力沒經驗的大學生來翻譯,一字只給0.3的)
對了,與對方議價時,
也要看我們的狀態,來調整我們的心態,
如果我們那陣子比力缺工作,
錯失這筆生意業務會讓我們心痛,
報價就能夠軟一點。
=3500元。
但假定一個人一年翻譯下來,
本來的收入是三十五萬好了,
每筆都加收一成,那我們就能夠多出三萬五,
可讓我們過年時稍微拿來運用一下翻譯
較量爭論方式
有人會感覺,喊這麼高,
業主會接管嗎?
教戰守則是如許的,
若是他跟
那就透露表現他不想接受這代價,
也不想跟你討論翻譯
競爭力越高,時薪就越高
SOHO做到後來,
想要多少時薪真的可以自己擬定。
不過原則上,
還是翻得快又翻得好的人,
才比較能夠擬定高時薪。
但就像我們一般公司在請管帳公司幫忙算帳時,
費用要給十三個月一樣(第十三個月是他們的年關獎金),
我們本身在計算稿費時,
也可以再加上個一成,當作本身的年終與健勞保喔。
--------
中翻日一千字,
我時薪訂一千四,預估時候是兩個半小時,
換算下來,每字的價格會高達3.5元,
這個價錢在市場上就算很頂尖了。
當然,如果業主相信你值得,
那你仍是拿得下這筆單。
以下文章來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/56215595.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932