close
威爾士文翻譯翻譯社
固然cemu的漢化版
airstv.tm wrote:
看來老任的腦殼終於開竅了,甚麼年代了還沒有中文化...
真是震動的動靜翻譯社隨然已破關了翻譯社然則出中文版,還是會再玩一次,可以真正融入劇情,
這段來自製作人的訊息影片中明白宣告,為了賜顧幫襯泛博撐持《薩爾達傳說》的玩家,製作團隊正積極準備著翻譯與遊戲中文化的功課,支援繁體與簡體中文。而今朝為止一向沒有正式漢字的遊戲題目,繁中版題目也命名為《薩爾達傳說:曠野之息》。
今朝中文化作業正緊鑼密鼓進行中,還沒有具體推出日期,但青沼製作人表示希望能在殺青2018年初上市的目的,讓中文圈玩家早日能以母語享受這款作品。而本來已采辦日文版的玩家,將來也可透過更新獲得中文內容。
看來SWITCH缺貨的情形,會更嚴重了.....這比北韓試爆氫彈還要震動阿......
中年大叔暗示 说好的练习英文呢话说说服本身买switch的緣由就是可以好好练习英文呀 这下好纠结 我是來歲入塞尔达呢 还是现在买来练习英文呢 不过.....还是好高兴啊 哈哈哈哈
Nitendo Switch幾天前正式宣佈將在12月1日在台官方上市,今日更多關於中文市場使人振奮的動靜公布翻譯此中包括了Nintendo Switch曠世神作《薩爾達傳說:田野之息》將推出中文版的消息!在任天堂中文Youtube頻道上,《薩爾達傳說:田野之息》的遊戲製作人青沼英二親自錄製了一段訊息影片,宣佈正積極準備《薩爾達傳說:田野之息》的繁體與簡體中文內容,並期望能在2018年頭於香港及台灣上市。
第一次感覺我買ns值得翻譯公司想太多了⋯
再來撐持一下太讚啦!
任天堂終於想通了,薩爾達一向玩不下去,就是看不懂劇情阿可以等候台灣版主機跟中文化薩爾達,
《薩爾達傳說:田野之息》為日本長青作品《薩爾達傳說》系列的最新作,同時登上WiiU與Nintendo Switch兩個平台,也是Nintendo Switch主機上的首款重量級作品翻譯與過往比擬,導入開放世界元素的《薩爾達傳說:田野之息》帶來的是遊戲史上史無前例的細膩情況互動,讓這款年初推出的作品就具有極高的「年度最佳」呼聲。
我高潮了
或許可以順遂挑戰大師模式了!!!Randal Du wrote:
wiiu遊戲有分區⋯所以沒多國語言
Nitendo Switch...(恕刪)
薩爾達太好玩了 惋惜是日文看不懂不知道WiiU版有沒有如許的福利...文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=740&t=5275543有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜