日語專業翻譯翻譯社   文帝怒曰:「這人親驚吾馬,吾馬賴柔和,令他馬,固不敗傷我乎?而廷尉乃當之罰金!」釋之曰:「法者,皇帝所與世界公共也。今法如斯而更重之,是法不信於民也。
→罪人說:「我從長安縣來的人,傳聞皇帝經過,就躲到橋下去翻譯過了很久,我以為部隊已過去,剛出來,見皇帝的車馬就趕忙跑走翻譯」張釋之向文帝敷陳判決成效,一個人違背了管制交通的命令,判罰金翻譯
→文帝生氣的說:「這個人驚動我的車馬,好在我的馬溫訓柔和,借使是其他的馬,豈不就摔傷我了嗎?而廷尉竟然只有判他罰金!」張釋之說:「法令,是皇帝和世界所有成民配合遵照的。如今法令劃定如斯而皇上卻要加重他的罪,這樣功令便不克不及取信於民。」
   曰:「縣人來,聞蹕,匿橋下。久之,以為行已過,即出,見乘輿車騎即走耳。」廷尉奏當,一人犯蹕,當罰金。
   且方當時,上使立誅之則已。今既下廷尉,廷尉,世界之平也,一傾而世界用法皆為輕重,民安所錯其手足?唯陛下察之。」很久,上曰「廷尉當是也。」
→在說那時候,皇上馬上殺了他那就而已。目下當今既然交給廷尉除理,廷尉是世界履行功令的標準,一有誤差全國法律的官員就會是以或輕或重,這樣人民要若何做才好呢?進展皇上明察。」過了良久,文帝才說:「廷尉判決是對的翻譯

→張釋之當任廷尉。華文帝出巡經過中渭橋,有一個人從橋下跑出來,轟動文帝的車馬。文帝便派遣馬隊加以拘系,把他交給廷尉。張釋之鞠問監犯。
  

張釋之法律翻譯

國文第3課"張釋之法律"翻譯.........
   釋之為廷尉翻譯上行出中渭橋,有一人從橋下走出,乘輿馬驚翻譯於是使騎捕,屬之廷尉翻譯釋之致問。

  


以下內文出自: http://blog.roodo.com/960122/archives/7215397.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()