祖尼文翻譯翻譯社原文網址:https://goo.gl/9RZ1Yo 先說我不是原本說好要翻譯的那位 所以不要有公理魔人出來囉唆 我只是單純感覺2/23等到而今我本身也坐不住 查過版規沒有相幹條例說我不能翻 就昨天晚上到而今用七個小時翻完了 這也是我第一次翻譯 翻得欠好請見諒 (這篇真的是很長 有一萬三千多個字) =====正文起頭===== 嗨,大家好, 我這個星期過得很忙,但我終於有機遇用電腦把下一篇日誌登上來翻譯 最近我都一向加班,才能付我在倫敦的房租, 還有聖誕節的禮物錢,這一點都不有趣。 總之,我不想說太多空話,因為這一篇日誌滿長的, 我會全力讓下一篇日誌登載的時候更快一些翻譯 謝謝列位囉。 =========================== 閣下遊戲 [手稿1] 11/02/2017 隔天早上,一切如往常一般。 這有點希奇,我們對於生涯中一成不變的事物置若罔聞, 常常總是産生了什麼改變才會引發人們的注意。 合法我一邊把蜂蜜拌入我的燕麥粥的同時, 我看了一眼這群人,很顯明的就是我們「沒有改變」。 疇前一天晚上最先,我們車隊的氛圍,每一個成員的行為舉止, 看起來都沒有什麼改變。這個夜晚在通過子午線的同時, 沒有為我們劃分曩昔與將來,也沒有為我們帶來期盼或是終結。 如果將昨天産生的事比方成一抹顏料, 那為我們的早晨塗上的色采仍然是相同的緊繃、驚駭、和割裂。 莉莉絲與夏娃面臨面盤腿坐在一個塑膠地墊上, 即使他們有各類來由措辭,但彼此之間話說得不多。 莉莉絲照樣被沒法發洩的怒火佔據了心神, 而夏娃看起來略微克服了他的情感,但依然能看出她很畏懼。 她們都沒有從羅伯的爐子裡拿食品,我想這是莉莉絲做的決定。 阿波羅、邦尼、克萊德都在我的對面。 阿波羅正在試圖恢復他平居的诙諧感, 而邦尼與克萊德也很捧場,對於他說的每一個笑話發出笑聲, 也在聽他說任何以事的同時在臉上掛著微笑。 藍鵲今早沒有從車上下來,她在車上吃著自己的口糧, 並與其他人連結不算太遠距離翻譯當我看向她的同時我們眼神交會了, 而她的眼神既鋒利又帶著嘲諷翻譯 至於羅伯呢? 羅伯正在評估道路的狀態, 供給早飯,然後將汽油罐在我們的車上排好翻譯 這些很顯著都是他在撫慰本身的體式格局, 我可以看出平居碰到大問題時,他也是如許撫慰本身的翻譯 這是一個分手自我心靈的過程, 他把本身釀成一個緩慢的機器,讓本身勞碌到沒有時候感觸感染悲痛, 並且會連結如許子的狀況直到這些感受被時間沖淡翻譯 如許的行為久長來看不會是健康的, 我應當要知道,我也是在做不異的事翻譯 AS:克萊德,我能跟翻譯公司說幾句話嗎? 克萊德將眼光從他的食品移開,有點驚奇地看著我翻譯 克萊德:你要跟「我」措辭? AS:哈,是啊..,假如不會造成你太多困擾的話。 克萊德:哦固然不,一點都不困擾,你要此刻跟我聊聊嗎?我其實沒有那麼餓。 AS:我也不是很餓,若是你願意那真是太感謝感動了, 你介意我們去離爐子遠一點的處所嗎? 克萊德點了點頭,我把我的碗放在一旁, 帶著克萊德到蘋果園的邊際,沒有人在出格盯著我們看。 克萊德:你還好嗎布里斯托? AS:還可以,翻譯公司呢? 克萊德:我,呃..,我也還可以。 AS:我就直接問了,為什麼你會選擇用邦尼與克萊德看成你們的代號? 克萊德:哈哈,其實這很簡單,我們小時刻經常玩腳色飾演, 而我們很常扮演成暴徒,有一次邦尼還搶劫了一間銀行! AS:真的? 克萊德:呃,其實那只是一間冰淇淋店,但邦尼僞裝那是一間銀行, 然後她衝了進去,用她的雙手比成槍的模樣,告訴吉爾佛夫人這是擄掠。 AS:哇,這聽起來不太像是她會做的事。 克萊德:他小時刻是個野小孩,老是有一堆故事可以說, 總之,我們最後拿到了免費的聖代,還有這兩個新的綽號。 所以當羅伯告知我們必需庖代號的時候,我們立即就感覺要叫邦尼跟克萊德。 AS:這聽起來是個很好的選擇。 我在這停了一下,讓這個聊天的話題結束。 因為我知道這或許是我最後一次能與克萊德用這類輕鬆的語氣扳談。 AS:邦尼告知我他跟阿誰搭便車的人措辭了。 克萊德表現的氣場改變了,先前沒有的警悟忽然揭示了出來。 他沒有連忙回答我,在這之間的沈默當中, 我可以從他對我的注視中看見,他對我的猜忌變得愈來愈多。 克萊德:她..她什麼時候告知妳的? AS:歉仄克萊德,邦尼其實沒有跟我說,是你「剛剛」告知我的。 我幾近可以看見有一顆石頭哽在克萊德的喉頭。 那種深切的困窘,還有被棍騙的危險, 就來自於一個被封閉的機要被人揭穿翻譯 我其實也有一樣的感受,對克萊德撒謊, 用訪問的名義把他從邦尼身旁帶開, 撇開我小我對扯謊討厭,這幾近違背了我一向身為一個記者的準則翻譯 克萊德仍然無語,所以我又繼續說翻譯 AS:我想翻譯公司最好把邦尼一路帶過來這裡翻譯 克萊德默默所在頭,沒有說任何話走回邦尼身旁, 在她耳邊說了幾句話。邦尼把手搭在克萊德的肩膀上好讓她本身站起來翻譯 不管克萊德跟邦尼說了什麼,邦尼走來蘋果樹蔭下的時刻不像在生氣翻譯 邦尼:我只是不想造成任何麻煩, 而…並且克萊德他一向等候能參與此次的遊戲, 所以我不但願因為如許造成我們必須回頭,我很抱歉。 AS:其時到底産生了什麼事? 邦尼:我只有說了兩個字! 我也不是在跟他扳談,我做了羅伯要求我們做的, 然則他…我只有說了保重!那就是全部我說的話了。 AS:就如許罷了嗎? 邦尼:呃…我…他跟我說了感激, 但他就是…他就是很容易讓人跟他聊起天來, 我當時就在想,我都已跟他措辭了,假如再說幾個字會怎麼樣呢? 克萊德:她幾乎沒有再說其他的話了。 AS:那那個搭便車的人呢?他還有說什麼嗎? 邦尼露出了一個微笑, 就像他昨晚給了我一樣的微笑。一個被喜悅引發既夢幻,又熱忱的微笑。 邦尼:他告知我關於這個奇妙的地方,這很奇奧,對吧馬丁? 克萊德:邦尼—— 邦尼:其實就是幾間挨著海的房子,可是他把他說得很棒。 克萊德:邦尼,拜託… 邦尼:怎麼了?我可以談論這些器械吧? 我看向克萊德, 他的嘴唇緊閉著,臉部肌肉也緊繃著。 他試著控制本身,然則流露出來的情緒是懊喪與惶恐。 克萊德:從頭至尾都是你在講,邦尼。 你…你自從…提到它好多次…還有從進入歡樂鎮以後翻譯公司也都講不斷。 AS:你們是在說冬季灣嗎? 當我提到冬日灣的同時, 克萊德露出了一個痛苦的臉色,而邦尼給了我一個苦笑。 AS:邦尼,我們是往冬季灣進步嗎? 邦尼:阿誰搭便車的人說冬季灣就在我們前進的路上,我很期待可以看到它。 我不克不及說我有一樣的等候感,並且我相信克萊德能認同我的想法。 在現在的對話之前,我只從邦尼口入耳過兩次冬季灣, 但聽起來邦尼絡續的在談論它。 我突然對克萊德有點同情,但我覺得如許子不負責任。 AS:羅伯知道這件事嗎? 克萊德:我其實不想—— AS:你其實不想讓他造成困擾是嗎?還是你只是純真不想要讓他叫翻譯公司們調頭? 邦尼:我其實沒有感覺怎麼樣,真的翻譯 AS:總之,你們必需在我們上路之前告知羅伯這件事翻譯 克萊德不安閑的顫抖了一下翻譯 AS:我不會去幫你們告訴羅伯,可是這整趟路程已産生夠多事了翻譯 王牌他…這個地方不是平安的好嗎?我們如今最不需要的就是更多謠言翻譯 我進展克萊德沒有發現這句話很譏笑, 畢竟我五分鐘之前也才說了謊騙他翻譯 克萊德點颔首,拉起邦尼的手往羅伯的車走過去翻譯 羅伯正在把最後幾張椅子折疊起來放進他的車。 他們的對話沒有保持太久, 然則在對話的最後羅伯把他的手搭在邦尼的肩膀, 陪他們走回他們的車。 羅伯看起來沒有生氣,或許是因為他有其他工作在煩心。 這是今天的第二件工作違背了我身為記者的原則, 我不該該干涉這件事情,我應當像個觀察遲疑者一樣, 公允客觀的記載這一切。 而不是親身介入來影響工作的成效。 某些水平上來說我進展我能做到這些原則, 但如今的風險垂垂提高了。或許這些奧密能夠讓我的文章更出色, 但同時這些隱秘也會讓我們大師的危險度提拔。 特別是王牌的事宜産生以後, 比起寫出一個完全沒有成見的文章, 我更在意的是我能安全回抵家而且發布這個故事。 羅伯看起來要準備做啟程前的重點提示了, 人人最先往他的車集合,固然有些人看起來相當不情願。 羅伯:第一件要跟各人說的事是… 呃…我想先跟人人報歉昨晚我的脾氣有點過甚了, 我想為了大家能一路參與這趟路程叩謝,若是你們感覺想調頭回去,沒有關係。 人人仍然保持沈默。 羅伯:若是翻譯公司選擇歸去, 我說你們得一個接一個的走,而且確保你們都在無線電的頻道上。 就沿著我們走過的路,還有我們一路上遵守的端方翻譯 那麼現在,若是翻譯公司們想要「繼續」這趟旅程,麻煩把你們的手舉起來翻譯 我立即在心中想了一輪, 邦尼跟克萊德想必會繼續這趟旅程, 因為他們方才才暗示過我想要繼續翻譯 至於藍鵲,他認為這個路程沒什麼好擔憂的翻譯 阿波羅我就不確定了,至於莉莉絲跟夏娃彼此可能會有分歧意見翻譯 或許這個時候我們的車隊會被拆成一半繼續一半回頭。 藍鵲懶懶地舉起了她的手翻譯 邦尼與克萊德,有如預感中的也舉起了他們的手。 過了一陣子阿波羅也舉起了他的手。 阿波羅:嘿,我都走這麼遠了。 所以剩下莉莉絲與夏娃, 可以看到幾次的眼神互換以後, 莉莉絲舉起了她的手, 而夏娃也隨著舉起了手,雖然她舉起的手帶著不安地哆嗦。 我其實有點訝異沒有人決定回頭, 究竟産生了昨天那些事情,但也理解理睬每一個人都有本身決定繼續進步的來由。 我有點光榮我不必與任何人性別, 我在心中思考每一個人繼續進步的動機, 但我沒想多久就被各人集中的眼光給打斷了。 AS:噢,負疚,對,我也會繼續…下去。 我指了指接下去的路,然後有點多餘地舉起了自己的手。 羅伯:好的,我想那就是所有人都邑繼續了。 我們今天有一段路要走,但路上沒什麼可看的, 我想一樣就是遵守劃定規矩,追隨遇而安了。 當我們啟程時,我入手下手覺得有點坐立不安。 如許的久坐讓我入手下手感應沈重, 我起頭覺得我跟這台吉普車的乘客座有點過度熟習了, 我很光榮我昨晚有機遇可以伸展我的雙腿。 在以後的五個小時,路旁的風光都是絡續咆哮曩昔的玉米田。 之間碰到的轉彎次數很少,而且每次的轉彎相隔距離又遠。 羅伯的注重力始終保持在路上,我只能略微短暫的讓他轉移注重力。 AS:吉普車不是很耗油嗎? 羅伯:他們的確不是很省油,這也就是為什麼我老是帶著汽油。 AS:只是…呃…你的油錶指針從我早上我們動身的同時幾近沒有動過。 羅伯:哈哈,你注重到了呀?我才在想說妳什麼時候會問翻譯 AS:為什麼?翻譯公司做了什麼嗎? 羅伯:我沒有做任何事,是這條路的關係,是這條路讓我們的燃料損耗的比平常更慢翻譯 AS:你在惡作劇嗎? 羅伯:不只是車,翻譯公司早上有吃完早餐嗎? AS:沒有…這怎麼了嗎? 羅伯:幾近沒有人早上吃完早餐,除阿波羅翻譯 當你前進得越多,你其實需要用來進步的器械越少翻譯 AS:等等,翻譯公司的意思是,這條路在故障我們? 羅伯:對的翻譯 AS:但是你的說法聽起來他是在「幫忙」我們? 羅伯:對的翻譯 AS:所以這條路對我們晦氣,但同時也是在激勵我們?這聽起來好奇異。 羅伯:對我來說這就像是人生,它會給你截止的理由,也會給翻譯公司繼續進步的理由。 我想這是有事理的,儘管他堅守著這條路的機要。 羅伯仿佛對這條路的內部邏輯有一種奇異的放任態度。 彷彿這條路産生的任何事不必合乎完善的正常邏輯, 或是至少羅伯也沒有等候必須要合乎邏輯。 一邊聞著窗外飄進來的清爽農村空氣, 我彷彿一邊也被這無盡的玉米田景催眠。 我起頭思慮有若幹眼睛也看過如許子的美景, 我在想他們現在在哪呢?不是地輿上的人在哪裡, 而是以更宏觀的角度來看。 我們照樣在我所認知的世界裡嗎? 仍是我們超出了它在他之上,也許是在之下, 也有可能我們掉進了某個裂痕傍邊,在一個中央的區域之中。 羅伯入手下手將他的車速放慢,平日他城市在轉彎之前這麼做, 我的眼光逐步的回到我們的車上,最後是聚集在後照鏡上。 有東西在我們的車後,是一個人型的模樣, 模樣像是被柔焦過,但也是在可見的距離規模傍邊。 它搖擺快速的向我們的車隊接近,不肯定是否是用它本身的腳進步。 AS:羅伯,那是什麼? 羅伯跟從著我的眼光看向了後照鏡,他皺起了眉頭。 羅伯:這個工具我也沒見過。 羅伯將他的對講機拿起,在他要起頭對其他人說話之前, 對講機隨著靜電的滋滋聲發出了夏娃急切又狂亂的聲音。 夏娃:大家…大家有看到有東西跟在我們後面嗎? 有東西在追著我們,藍鵲你有看到嗎? 藍鵲並沒有回答,我猜他認為這不值得花她的時間回答翻譯 接著又是一聲尖叫,是來自夏娃的。 夏娃:這是從歡樂鎮來的嗎?大家?大家有在嗎? 羅伯:保持岑寂各人,我們入手下手略微加快翻譯 羅伯把他的油門踩得略微重些,吉普車入手下手漸漸加快, 車隊的其他車也起頭隨著我們的速度翻譯 阿波羅:羅伯,阿誰是誰? 羅伯:我也不肯定,但我們即刻就要轉彎了, 我們略微讓本身偏離這條路,看他是否是會跟上來翻譯 而阿誰人型延續蹣跚的跟了過來,它的雙臂曲解地懸掛在空中, 而當它模樣變清楚的時辰,我發現它的臉有點奇異翻譯 夏娃:人人加速!拜託!拜託!! 莉莉絲:冷靜一點翻譯 夏娃:他是來抓我們的! 我可以理解夏娃的恐慌,我在這個車隊是在最前面的, 當我們經由過程那棵倒下的松樹時我是第一個經由過程的, 夏娃此刻在倒數第二台車中, 他們的車速是遵照前面三台車的車速決定的。 當時王牌必需在最後等我們所有人經由過程那棵松樹, 而那時王牌的價格就是他的生命。 而現在莉莉絲跟夏娃的處境就好比當時的王牌, 只是她們離最後還有一台車的距離。 夏娃:它的臉!!噢天啊!天啊!!各人拜託! 藍鵲:老天啊,閉嘴好嗎! 阿波羅:嘿,如許吼叫一點扶助都沒有,羅伯已加快得夠快了,我們—— 羅伯:我們繼續開,它還沒有辦法追上我們,只是—— 夏娃:天啊!我的天啊!天啊!!! 羅伯的警告聲被刺耳的輪胎聲給蓋過, 夏娃從車隊旁邊的道路空地側了出來, 一路加快跨越邦尼跟克萊德,跨越阿波羅。 當夏娃與莉莉絲的車即將超越我們的時辰,我往車內看了一眼。 莉莉絲正吼著夏娃,試著要讓她冷清下來。 夏娃正在對空氣尖叫,像是被他的驚駭感操作的發狂魁儡。 她們的車迅速地超越我們。羅伯罵了聲髒話並拿起對講機。 而阿誰人型仍然在後面向我們接近。 羅伯:船夫呼喚夏娃與莉莉絲,翻譯公司們立刻把車停下。 莉莉絲:夏娃,把速度慢下來! 羅伯:夏娃,天殺的你會—— 我透過擋風玻璃看到他們把車停下來, 不是踩著煞車漸漸的把速度降下直到休止, 而是一個明白的,立即煞車。 這讓她們的身體都往前甩,當車子一動也不動的同時,撞到了安全玻璃。 AS:羅伯,剛剛發生了什麼? 羅伯:我告知過他們要留意了! AS:為什麼,那是——? 那瞬間我也不需要羅伯的答案, 我發現前方有個刻著標的目的的標示就在路邊。 一個窄小的隙縫存在這一大片無盡的金黃玉米傍邊, 這是一條窄小的泥巴路,這條路的寬度只比我們的吉普車寬一點點, 這條路在我們前方大概十米,而在莉莉絲與夏娃十五米之後翻譯 我現在能理解為什麼羅伯老是這麼專心腸開車,而夏娃也應當這麼謹嚴翻譯 因為她們錯過了下一個彎道翻譯 羅伯:船夫呼喚所有人,我找到下一個彎道了, 我們必須儘快通過翻譯夏娃與莉莉絲你們留在車裡,我會歸去接上翻譯公司們兩個翻譯 羅伯打了他的偏向燈,準備讓車隊通過這個突如其來的左轉彎, 然後踩著油門直到所有的車都有空間進來這條道路翻譯 莉莉絲與夏娃消失在這一片玉米牆傍邊。 直到所有車都進來了,羅伯爬到後座, 掏出他的來福槍並且跳出車外往她們的車走過去,我也立即跟上走在羅伯身後。 當我們回到主路的同時, 那個工具已經到了一個不遠的距離, 我終於能辨認他臉上有什麼異常了。 從它的頭頂中央,有一個切割過的直線通過它的臉頰,和頜下, 就像它的頭骨前面的部份被切得乾乾淨淨,並且向內曲折。 它的全部臉部凹陷並覆蓋在深深的暗影傍邊,這完全違反了物理學。 然而這不完滿是詭異的處所, 這個「男人」的手臂在很多處所都被折彎, 在每一個不是天然產生的關節都有深紫色的創傷。 而他的腳也是被曲折到別的一邊,這也就是為什麼他走路的樣子這麼蹣跚。 羅伯固然一邊也在顫栗,但也將他的步槍舉在肩上,命令著這個器材回頭離開。 這個器材疏忽羅伯的要求,繼續往前走。 即使羅伯開了一槍紮實的打在它的胸上, 它也完全沒有是以而減速。 我們被迫從主路上跳開,而夏娃與莉莉絲躲在他們上鎖的車上抖動著, 只能眼睜睜看著它一步一步得接近。 奇怪的是阿誰生物彷彿不知道有我們的存在, 就如許逕自從我們的身邊經由。我們的驚駭被猜疑取代。 羅伯鬆了一口吻,把槍從肩膀上移下, 然後跑回車隊地點的位置。合法羅伯走回車隊的同時, 我的心思最先注重起一些奇異的地方,我說得具體一點好了,是它的時尚感。 它的襯衫、沾滿土壤的牛崽褲。 都跟我們從那個棕色皮革觀光包裡看到的雷同,那些衣服就放在C4火藥上面。 我把手伸進我的口袋裡拿出我的手機,查看我的聯系人資訊。 我打了一通德律風到我昨天發現的第二個手機號碼, 就是我昨天晚上從諾基亞手機發現的翻譯 這個號碼很有可能是屬於製造這個炸彈的人,也同時可能就是開著那台車的車主翻譯 沒過了幾秒鐘,一個清脆的手機鈴聲讓「它」的動作停了下來翻譯 我連忙把電話掛掉,暗自禱告它沒有看到我的動作, 也但願我魯莽的行為不會讓他有一個回身走過來的藉口翻譯 還好此次我很榮幸,鈴聲也隨著我掛斷德律風停止了翻譯 它才入手下手行動,一樣腳步踉蹌地往地平線的另外一端走過去。 下一個打破緘默的是一聲尖叫。 我起頭找這個聲音的來源,我看到夏娃車門開著, 一隻腳踩在車外,她瘋狂的用雙手拉著她的腿, 如同沒有辦法把她的腳從柏油路上抬起。 AS:夏娃,産生什麼事了? 夏娃用股栗的指尖,拙笨的解開她的鞋帶, 然後把腿伸回車內翻譯她的靴子留在原地, 幾乎我可以看下底下的柏油路面起頭變得有彈性, 在她靴子周邊的地面開始凹陷,全部靴底遲緩的消失在路面裡。 夏娃就如許看著黑色的柏油路吞噬著她的靴子, 包覆著腳跟,拖著靴子到了地面之下。 我們有幾近一樣的想法,眼光同時看回了車。 同樣的,不異的凹陷也泛起在輪胎周圍。 當車隊的其他車從轉角起頭倒車回到主路, 夏娃驚恐的尖啼聲被引擎聲給淹沒了。 藍鵲、邦尼和克萊德、阿波羅、最後是羅伯, 他們紊亂的把車停在我附近,羅伯從車上走了下來。 羅伯:她們還沒有倒車回來嗎? 他一問完這個問題,他的眼光就集中在那雙只剩靴口的靴子上, 而同時那條路也延續著吞噬車的輪胎,橡膠的部門已經消逝了, 這條路起頭貪心的接收車框的底部。 面前是這麼弗成能的一副情景,我只能對羅伯說: AS:他們正在測驗考試。 莉莉絲跟夏娃用力的踩著油門,引擎發出猛烈的狂嗥聲, 同時也能夠聽到底盤因為遭到應力感化而嘎滋作響翻譯 至於輪胎,基本連一英寸都沒有扭轉翻譯 此刻這些輪胎是屬於這條路的,有一個不知名的力量正在把這些輪胎拖到地球當中翻譯 接著引擎燒壞了,完全沒設施繼續出力, 我看到夏娃抱著拳頭尖叫,而這條路照樣延續的在吞食這台車翻譯 羅伯:天殺的,他們距離我們太遠了,叫他們移動到車頂翻譯 阿波羅:這…這究竟是産生什麼事了? 羅伯:布里斯托,叫他們爬到車頂上! 羅伯走向他的吉普車, 車隊的其他車都停在我們左轉的阿誰彎道, 每個人(除藍鵲)大師都沈默著露出一個焦慮的神氣翻譯 AS:夏娃!莉莉絲!我們需要你移動到車頂好嗎? 夏娃:我們正鄙人沈!媽的…我們—— AS:夏娃!我正在試著幫翻譯公司們脫困, 羅伯需要你們爬上車頂。現在別去想其他事了, 就把車門打開,車窗降下來,用窗戶看成樓梯爬上翻譯公司們的車頂。 夏娃仍是像聾了一樣沒有任何反應, 而莉莉涓滴不躊躇。她把一隻手攀上屋頂, 另外一隻腳跨上打開的車窗上,然後輕鬆的爬上了車頂, 車子因為重心的轉移猛烈搖擺,她移動本身直到她能坐在車頂上。 柏油已經到了車的底盤了,夏娃就盯著這條路, 仿佛這條路正在吞噬的不只是車,連同她的注重力一起。 莉莉絲:莎拉看著我!! 莉莉絲蹲在車頂,她的手往下拉試圖要捉住夏娃。 莉莉絲的聲音仿佛可以穿透夏娃的懼怕深淵, 夏娃抬起了頭,莉莉絲的手就與她的臉在不到幾英吋的處所。 莉莉絲:快點上來這裡。 夏娃的眼睛佈滿淚水,一邊短促的呼吸也捉住了莉莉絲的手。 莉莉絲抓著門框,並將夏娃拉上車頂。 當門扭捏的時辰,夏娃發出了一點尖叫翻譯 夏娃給莉莉絲不只是她全身的重量,同時也是她完全的信任。 終於夏娃也爬上了車頂, 但這個時刻路面已沉沒到車門的底端了, 黑色的柏油就像是岩漿般淹進車箱裡面。 羅伯:天殺的,他們距離太遠了。 羅伯回到了吉普車,迅速的解開一捆淺藍色的爬山繩, 我在旅途過程當中有看過這捆繩索,但我從沒想過會有用上的一天。 羅伯將繩子的一端穿過鎖扣,並打了一個慎密的結, 他抓著另外一端而且對莉莉絲與夏娃大呼。 羅伯:聽著,我們只有一次機會, 我會把這個鉤環丟給你們,你們必需找處所勾著, 把繩索勾好跟拉緊,然後翻譯公司們必需爬過來,別讓繩索碰到地面,領會嗎? 莉莉絲一臉慘白,她費力爬起來後移動到車子的後段, 而夏娃在旁邊看著,兩隻手抱著本身的雙腿。 羅伯:那麼,要入手下手了翻譯 羅伯最先揚起繩索在頭頂上方遷移轉變, 因為繩索上面有個扣環的重量所以扭轉升沉的圓圈迅速構成一個平面翻譯 我本能地壓低自己的肩膀好讓繩子不打到本身翻譯 羅伯越轉越快,咬著牙,他的臉因為只有一次的壓力而漲紅翻譯 最後羅伯拋出繩索,在空中畫出一條弧線,像是拋出的垂綸線般, 往莉莉絲伸出的雙手飛曩昔翻譯 我看著繩子飛到莉莉絲眼前,繩上的扣環跟著掉落反射出太陽光而閃閃發亮翻譯 然後她抓到了,莉莉絲用哆嗦的雙手牢牢捉住了這條繩索。 儘管她抓到了繩索,但我看到她的臉因為驚愕而扭曲。 莉莉絲把繩索高舉過頭上,盯著我們之間的路面, 我看著她的目光心也跟著下沈。 莉莉絲的確是接到繩子了,但她沒有快速的把繩子拉緊。 即使羅伯從頭到尾都把繩子舉在他的頭上, 繩索在落到莉莉絲手中之前還是太甚鬆弛, 繩子墜落在一個傾斜的弧形中,個中的最低點擦到了路面。 只是幾秒鐘的時候莉莉絲發現他沒有舉措拉動繩索,繩子也入手下手沉入地面, 羅伯也起頭感觸感染到繩索與手指之間的磨擦。 羅伯:天殺的,嗯…若是我們有些什麼器材,一些可以用來放著的器材。 AS:那些空的汽油桶呢?她們可以踩在上—— 羅伯:太不安定了,並且我們必需把那些汽油桶拋到恰好的位置,嗯… 車子已經幾乎淹沒了一半的車了,車牌也快消逝了, 莉莉絲在我們會商的同時看起來很無助,而夏娃在她死後哭著。 克萊德:也許我們可以用地墊? 羅伯:我們沒有一張可以拉伸的地墊。 AS:那假如我們—— 阿波羅:讓我曩昔吧。 阿波羅說的話都讓我們嚇了一跳,而他把車頭轉曩昔的時辰,我感受到他的信心。 阿波羅:她們已經沒有門徑再撐下去了, 這條路在翻譯公司停下來之前需要幾秒鐘才會入手下手吞噬你, 這也就是為什麼他們可以跨越這路口到那樣的距離。 我把車開曩昔,她們跳上我的車,然後我們再沿著繩索爬回來。 羅伯:但是我沒有其他的繩索了。 阿波羅:你有絞鍊對吧,假如我帶著它開車曩昔, 我可以確保它不會掉到地面上翻譯然後我會跟我的車頂接好, 如許我們就可以逃離這鬼困境了翻譯 羅伯:你有最適合做這件事的車,但是讓我來開車吧翻譯 阿波羅:翻譯公司必需在這端節制好絞鍊, 若是是邦尼或是克萊德,他們應當沒有門徑爬回來翻譯 阿波羅直接忽略藍鵲願意幫忙的可能性, 因為他不想浪費時候在早就能夠預感的了局上翻譯 AS:那如果是我去呢?我體重比較輕,要爬回來也比較輕易。 阿波羅:但他們要跳到我這台車的同時你沒法輔助她們, 我們目下當今這些討論只是在浪費時間,你知道這是最好的方法了。 羅伯花了幾秒鐘思慮,掙扎著能想出更好的方式翻譯 羅伯:你最好要能平安回來,阿波羅。 阿波羅:我可沒打算就留在那。 阿波羅在跑回他車之前露出了一個苦笑, 羅伯也迅速的跑向絞盤,將其轉得手動模式, 鬆開重型繩子,繩子在掉在地上前,在他雙手上交疊。 我轉向莉莉絲。 AS:翻譯公司方才有聽到嗎莉莉絲? 莉莉絲依偎著夏娃,試圖撫慰著夏娃。 而這個時刻車頭燈也已經被覆沒了,在聽到我的聲音的同時莉莉絲才把頭抬起來。 莉莉絲:這…這究竟是怎麼回事?現在呢? AS:阿波羅會去救你們,你們必須跳上他的車,然後爬回來,可以嗎? 莉莉絲:…好! 莉莉絲抓緊了夏娃的肩膀,告知了夏娃我們的計劃。 羅伯從吉普車的引擎蓋趴下來,他把搭鈕穿過照明設備環繞糾纏好, 確保前方沒有其他的阻礙物, 更主要的是,為了讓繩子不會掉到地面,已經把繩索顛末駕駛座的側窗放進車中。 邦尼跟克萊德正在協助阿波羅把行李從後車廂拿出來, 此次救濟行動,他能損失越少器材越好。 羅伯:我這裡一切都準備好了。 阿波羅:好,我就在另外一端跟翻譯公司再會了,羅伯。 阿波羅把腳踩上油門,他的越野車衝向前面, 馬力也加到最大。當他經由過程我們所在的左轉彎時引擎發出龐大的聲響, 而阿波羅繼續進步,衝向前面危險的疆域翻譯 在這珍貴的幾秒鐘之間,他接近了莉莉絲跟夏娃, 而也在那刹時,他車裡面的絞繩開始拉緊翻譯 阿波羅也像莉莉絲她們的車一樣刹時停止, 他與莉莉絲跟夏娃的距離可能有一公尺翻譯 方才瞬間終止的衝擊力看起來很痛, 但阿波羅在抓著繩子的同時還想法表現他奇特的诙諧感翻譯 阿波羅:我想我的保險應當不會給付這個翻譯 阿波羅還在試圖懈弛方才受到的衝擊, 但他認識迫在眉睫,所以拙笨地打開車門,最先爬上他的車頂翻譯 阿波羅:羅伯,留意好不要讓絞鏈拖地! 我的留意力都集中在阿波羅身上, 我聽到絞盤傳來一些機械式的聲響翻譯 合法阿波羅爬上了車頂,他立刻把掛勾勾上他車頂的一個握把上, 過了沒有多久,全部絞鍊已被拉直。 阿波羅踏上他的引擎蓋, 將他的雙手伸去想要接上莉莉絲與夏娃, 他們彼此的距離需要一點點跳躍,但莉莉絲的車已被沉沒到後車箱了, 所以他們必須用更多的氣力從低處跳上阿波羅的引擎蓋。 阿波羅:快點過來吧,我會接住妳們的,我們快沒時候了,動作快! 莉莉絲站了起來,並且匡助夏娃踏上了阿誰將近消逝的後車箱。 莉莉絲:好…好… 莉莉絲喊叫了一聲奮力一跳,他的前腳跨上了引擎蓋, 而後腳懸浮在空中。阿波羅抓著莉莉絲的手臂把她拉上了車, 而且幫忙莉莉絲在滑膩的金屬引擎蓋上保持不變。 等到莉莉絲找到本身的重心之後,他讓她先爬上屋頂。 而莉莉絲一爬上屋頂以後,她立即轉頭看著夏娃。 阿波羅:你也看到了夏娃,這其實不難,此刻過來吧。 夏娃撤退退卻了幾步,估算她需要幾多距離才能跳過去, 她的雙手一直股栗。夏娃忍著自己想尖叫的衝動, 悶哼了一聲跳了曩昔,僅僅幾秒鐘的時候,在她後腳分開車的時辰, 整個後車箱就消逝在那看起來黏著、又陰郁的路面當中。 夏娃跳得比他預期的還要短,一隻失望的手臂緊抓著阿波羅的腿, 而夏娃本身的腿也撞上摩擦到越野車下方的支架, 急急地想找到可以支持她體重的器材。 阿波羅被夏娃衝擊的力道造成了一些扭傷, 同時也因為支持著夏娃全身重量而落空均衡。 在這千鈞一髮的時刻,阿波羅把夏娃拉到他的胸前,用手臂包住她, 但同時他的重心也跨越了車子的邊沿。 這一摔彷佛時候也暫停了, 阿波羅與夏娃牢牢抓著彼此的手, 地面像是個有耐煩又飢渴的野獸,期待著他們漸漸滑到它的口中。 在這短暫的毫秒之間,阿波羅用他還留在引擎蓋上幾吋的腳尖施力, 讓本身回身,這沒有阻撓他們繼續掉向地面。 最後夏娃面前的畫面是路面,而阿波羅看到的是淡藍色的天空翻譯 阿波羅推著夏娃的腰,把她舉起了一個手臂的高度翻譯 阿波羅的後背撞上了瀝青,我也聽到他的頭因為撞擊地面發出的聲音翻譯 阿波羅瞪大著雙眼,即便有點腦震盪也是想法要把夏娃擡高, 試著讓夏娃的腳不像他自己一樣接觸到地面翻譯 阿波羅:起來…快點爬起來。 夏娃的臉佈滿著懼怕、罪行感、及悲傷翻譯 她看著阿波羅的眼睛入手下手掉淚翻譯 稍微收拾整頓一下本身的情感,她把自己推離阿波羅,接著解開本身的鞋帶, 把本身的鞋子、襪子留在地面。 然後開始爬上越野車,每個夏娃的動作她都會哆嗦著跟阿波羅道歉。 阿波羅:沒關係的,妳繼續走,沒關係。 阿波羅一次又一次的反複著這些字句, 直到我幾乎不肯定他是否是還在跟夏娃措辭。 這條路在阿波羅身邊也起頭凹陷, 即將把他拉向深處。夏娃回頭看了他,臉上帶著佈滿歉意和難過。 邦尼把臉埋在克萊德胸口,她沒有設施看著接下來産生的事。 夏娃:我很抱愧,我真的很歉仄。 阿波羅:沒…沒關係的,妳繼續走好嗎,我不痛,我真的沒有感受到痛苦,真的。 阿波羅的耳朵也陷進了地面之下,進入到一個完全無聲的世界, 阿波羅知道這一切即將要竣事了。 阿波羅:我的老天,羅伯!羅伯!!! 為了你們好,我不會描述他最後的模樣, 同時也是為了保有他的尊嚴。在阿波羅完全沉入地底之前, 阿波羅要求羅伯告知他的家人他愛他們。 羅伯點了颔首,知道任何的回覆阿波羅是永遠聽不到了。 在一些失望的哭喊之後, 阿波羅的眼睛和嘴巴完全墮入了地面, 他的尖啼聲被厚重的瀝青給深埋在地底下翻譯 夏娃看著阿波羅其他的身體部位沉入地面, 而這個時刻莉莉絲拽著夏娃的袖口,把她拖向車頂翻譯 莉莉絲:我們必需進步了,莎拉,我們必須走了! 夏娃:我很抱愧翻譯 在最後一聲衷心的作別之後,夏娃與莉莉絲站起來盯著那條通像我們的絞鍊翻譯 AS:好的,翻譯公司們此刻就得攀著這條繩索過來,留意別讓妳們本身掉下去了翻譯 莉莉絲:我準備好了,妳準備好了嗎? 夏娃看向莉莉絲翻譯 夏娃:我..我還沒… 莉莉絲:妳就看著我好嗎,就直接跟在我死後。 這時候越野車的車輪也消失了,跟著每一秒地磨滅, 絞鍊與地面的距離也愈來愈近, 毗鄰在羅伯吉普車的這一端角度也越來越大, 吉普車上的照明裝備也因為拉扯曲折了角度,她們必須目下當今就開始動作。 夏娃看著這段繩子的長度,我可以感觸感染到她的決心信念逐步磨滅。 夏娃:我做不到! 莉莉絲:莎拉…我們他媽的必需做好嗎?跟在我死後。 莉莉絲用力的抱了夏娃僵硬又哆嗦的身體, 然後莉莉絲起頭攀上這條救命繩子,她的雙手緊抓著這條絞鍊, 雙腳也是用力的盤在上面,莉莉絲開始朝我們的方向攀過來, 每隔幾秒鐘莉莉絲就讓他的雙腿稍微放鬆一點。 而到了中央點的時刻莉莉絲看著我問。 莉莉絲:她有無跟過來? 黑色的瀝青已吸收到了越野車的底盤, 夏娃還是一樣站在原地一動也不動, 這攤黑色的路面就像是一個無底洞,是一個在地底的大峽谷。 光是吊在空中這個想法就讓夏娃感到非常害怕。 AS:莎拉!莎拉!這沒有你想像中的那麼可怕,快點過來!拜託你快點過來! 莉莉絲已經爬到了這端,她的指結都因此變白, 羅伯走了過去幫忙莉莉絲從繩子上下來,告知她你已安全了。 正當莉莉絲的雙腿再度踩上地面的同時,莉莉絲立刻跌坐在地面。 莉莉絲:莎拉!快點過來! 夏娃:我做不到!我…我做不到… 莉莉絲:拜託莎拉!我需要妳也在這裡! 夏娃急促的呼吸著,慢慢地蹲下也握緊繩索。 那堆瀝青已經把車牌給吞食了,距離她剩下不到一米的距離翻譯 夏娃壓低了自己的身體,絕望又笨拙得拖著本身身體往前進步。 她分開車子的時辰太慢了, 夏娃的背距離碰著饑渴的地面僅僅不到幾英吋的距離, 她漸漸地朝我們挨近,將她的腳掛在繩索上,手臂也重要地握緊繩索翻譯 夏娃:我不感覺我到的了! 莉莉絲:妳可以的!繼續進步!! 越野車的窗戶目前消失了,儀表板也都被覆沒, 跟著夏娃繼續進步,繩子也不斷的降落高度, 即便是在距離我們只剩幾英呎的處所,她的背也是緊靠著地面翻譯 當我看到她的腳滑開的同時,我幾乎要心碎了翻譯 這産生的太突然了,合法夏娃袒露的左腳滑開時, 在她身下擺動,而且試圖要蹬著地面翻譯 夏娃發現自己蹬著地面的腳沒有舉措如他預期般的舉起翻譯 莉莉絲:不…不!不...不! 不!!! 夏娃完全落空了均衡,她試著拉起自己, 但她的小腿已墮入了這堆黑色焦油當中。 夏娃沒有法子連結如今的姿式了,所以她從繩子上跌到路面上,身體扭曲著。 莉莉絲發出一聲絕望的哭喊,夏娃也起頭一邊抽泣, 她的頭一邊靠著地面,而夏娃的雙頰已經被地面給吞食了。 夏娃:我很抱歉,我真的很抱愧。 莉莉絲:不…不…不要如許說。 夏娃:我…我愛妳…我愛翻譯公司,珍。 莉莉絲:我也愛你,我很抱歉我沒有…我真的很對不起… 夏娃試著答複,但她的嘴巴已被這詭異的瀝青封起了一半以上。 而她原本那急促的呼吸終究也是變成了最後的一次深呼吸, 然後夏娃的鼻子跟嘴巴永遠的磨滅於地面之下了。 最後只剩下一隻眼睛還沒被淹沒, 短暫的看了莉莉絲最後一眼之後,夏娃就這樣分開了。 我不去看還鄙人沈的其他東西了,因為對我們來說最主要的都已消失了。 莉莉絲雙腳跪地著撕心裂肺地哭著, 想把所有的疾苦從燃燒般的肺部哭喊出來。 羅伯則是完全一動也不動,像在思慮有什麼東西可以把本身現實安葬起來。 邦尼和克萊德看起來迷失了,他們背對著那台沈沒的越野車。 藍鵲的反映出乎我的料想, 她看著地面,從臉上露出極端不天然的笑臉, 有點像是被彈震(註一)後露出極度不自然的表情, 不斷的自言自語,遵照她的嘴型,我想他是在說。 「這不是真的…這不是真的…」 我們站在那像是有一生的時候, 隨同著輕風以及莉莉絲逐漸小聲的哀息, 在她平息了這突如其來的熬煎以後,她的尖叫哭喊也變為了一片死寂。 羅伯往前跨出一步接近了莉莉絲。 羅伯:我…我可以帶你歸去,假如你決定要離—— 莉莉絲:不…不。 莉莉絲擦了擦眼淚,雖然眼淚還是不斷的流向她的臉頰。 當她轉過身時,她看起來很氣忿翻譯 莉莉絲:不,我會繼續往前走,我要一路走到最後翻譯 羅伯:你明了我沒法告知翻譯公司我們什麽時候會走到最後,對吧翻譯 莉莉絲站了起來,瞪著羅伯,然後看向邦尼與克萊德翻譯 莉莉絲:翻譯公司們還會繼續往前走吧?你們有多的位置嗎? 這對兄妹(註二)彼此看了看,邦尼點了颔首翻譯 克萊德:你可以跟我們走若是你想要繼續的話翻譯 莉莉絲:這車門沒鎖著嗎? 克萊德:嗯…是啊翻譯 莉莉絲:那我們他媽的還在這邊等什麼? 莉莉絲走向克萊德的福特車,坐進了後座,等待著我們再度啟程。 羅伯:有沒有人想要回頭的? 羅伯看著我和藍鵲,藍鵲給了一個不屑的臉色之後走回了她的車。 羅伯:布里斯托? 那台越野車終於整台消失了, 地面又回復到有如以往沒有凹陷,堅固的概況。 這聽起來羅伯不像是在提供我一個回頭的選擇, 並且也有太多問題我還沒有獲得解答, 太多懸疑的事情交錯了整趟路程。 如果我選擇此刻回頭,那我不是「歸去」,而我只是臨陣脫逃。 AS:我也要繼續。 幾分鐘之後, 剩下的三台車從頭開回了土壤路。 我們留下了一個不能理解的恐怖變亂在那個轉角, 有一部份的我不睬解為什麼我沒有選擇回頭, 也有更大一部份的我因為沒有人選擇回頭而感應訝異。 跟著羅伯帶著我轉入下一個彎,然後下一個彎。 我意識到我們都各自有本身延續在這趟路程的理由。 我執著於尋求究竟,就像藍鵲用她的方式一樣。 邦尼也有本身的念頭。而克萊德不會拋棄邦尼。 莉莉絲把她的悲痛跟憤慨指向道路自己,希望能在最後追求釋放。 而羅伯呢?對他而言,一直以來就只有一個偏向可以走翻譯 儘管如斯,當我想起這些我們遭受到的哀痛及痛苦, 還有前方一些不成預期的路程,我想應該沒有人會認為往前走是准確的選擇翻譯 我想沒有人翻譯 ==================== 註一:彈震癥 – 原文 Shellshock 被炸彈炸過的人因為震波臉色沒法節制翻譯 註二:原文沒說是兄妹或是姊弟,只有說是Siblings ==================== 天啊這篇長到不行,但願大師看得興奮, 火燒眉毛想把剩下5篇也一次看完了 謝謝

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520152121.A.E6A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()