即時西文口譯翻譯社承蒙日本兒童文學學者保坂登志子傳授青睞厚愛,翻譯引介了我的童詩〈「媽」這個字的意思〉,登載於日本4月出書的兒童詩刊《こだま》(反響)翻譯
文/謝鴻文
看著本身寫的童詩在國外被傳佈,真的長短常高興喜悅的事。

《こだま》是日本諸多兒童詩刊之一,1992年創刊至今,每期都會翻譯引介一些亞洲其他國家的創作。這份刊物延續連結著活力與影響,自也申明兒童詩歌在日本仍然受正視的情形。






童詩〈「媽」這個字的意思〉獲日本兒童詩刊《こだま》翻譯選介

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()