法文口譯翻譯社

▲多啦A夢的翻譯蒟蒻不再是夢。(圖/翻攝自gouda takesi)

▲指向性喇叭把聲音轉化成雷同雷射光束。(圖/翻攝自Akoustic Arts)

碰著外國人語言欠亨是一大困擾!卡通「哆啦A夢」裡的「翻譯蒟蒻」是許多人都想擁有的胡想,目下當今有可能成真!美國新創公司推出一款新科技產品,就算說話不通的兩個人戴上耳機,透過手機的即時翻譯,說著分歧的語言都能同步聽懂對方講的話,讓溝通無國界翻譯

但這些和聲音相關的科技魔法要價都不斐,翻譯耳機一組要台幣七千元,2017年才會上市翻譯指向性喇叭更要台幣一萬七千元,並且都還在募資階段,想看到這些產品面世可得再等等。(清算:實習編纂賴亭秀)

▲翻譯耳機還有對應的app。(圖/翻攝自Waverly Labs)

▲翻譯耳機能即時翻譯他國語言。(圖/翻攝自Waverly Labs)

影片旁白:「一人說,另外一人就可以用自己的說話聽懂。」

女:「有耶!我能聽到翻譯公司說法文,這也太利害了!」

研發團隊:「研發這項產品的進程很密集,我們花了兩年的時間,全套產品包括兩個耳機還有一個配對用的APP。」

男:「妳能聽到我用法文講話嗎?」

和聲音相幹的新科技還有這個喇叭,它放出來的聲音想讓誰聽到,就只有誰能聽到翻譯

說到最想要的哆啦A夢道具,翻譯蒟蒻排名生怕數一數二,實際生涯中的翻譯蒟蒻行將要成真了。

雖然此刻手機都有翻譯功能,但要能實時翻譯還是有難度,這款科技公司研發的翻譯耳機不光體積小、造型流線,還能實時翻譯不同說話翻譯

記者鍾宇皓/綜合報道

酷科技! 哆啦A夢"翻譯蒟蒻"夢想成真

哆啦A夢:「因為吃了翻譯蒟蒻,不管對方說什麼說話聽起來都會主動變日語。」

戴上耳機,兩小我就可以無國界交換,還支援多國說話翻譯

酷科技! 哆啦A夢"翻譯蒟蒻"胡想成真

酷科技! 哆啦A夢"翻譯蒟蒻"夢想成真

酷科技! 哆啦A夢"翻譯蒟蒻"胡想成真

酷科技! 哆啦A夢"翻譯蒟蒻"胡想成真

▲指向性喇叭只放給特定範圍的人聽。(圖/翻攝自Akoustic Arts)

這款高科技喇叭締造指向性音波,把聲音轉化成近似雷射光束,不光距離遠、集中性高,連一旁睡覺的小嬰兒都不會被吵醒。

翻譯:「妳能聽到我用法文講話嗎?」

影片旁白:「它可讓你聽音樂、看影片或是更私密的內容,同時也不被四周的雜音干擾。」



以下內文出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=166426有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜