同步印度文口譯翻譯社

翻譯:林技師

だから だから今夜(こんや) つき合()ってよ所以 所以今晚陪同我吧

そうよ悲(かな)しい (うそ)がなければ是啊 若沒有令人悲傷的假話

 

どんな愛(あい)でもいい やり直(なお)せるなら只要能重來的話 什麼樣的愛都行

影片(長山洋子演)供給者:lilixt2005さん

()てられて

でもね あの人(ひと) (にく)めないのよ可是呢 其實不恨阿誰人啊

原唱長山洋子

どんな愛(あい)でもいい やり直(なお)せるなら只要能重來的話 什麼樣的愛都行

どんな愛(あい)でもいい つめたくされても什麼樣的愛都行 使被冷酷以

()くしすぎて捧(ささ)げすぎて ()てられたの過於不遺余力 過於奉獻 才被拋棄

(うわさ)(しん)じた (わたし)が悪(わる)是聽信傳言的我不

だから だから今夜(こんや) つき合()ってよ所以 所以今晚陪同著我吧

でもね帰(かえ)れる部屋(へや) 部屋(へや)はもうないの可是呢 能歸去的房間已沒了

被拋棄

    日文:すがれるものなら=純真的五段活用動詞之依靠下一段動詞的缒れる為可以或許依托,因此すがれる+もの+なら=能有所依托的話もの為將動詞改動名詞(gerund)的媒介詞所以不消翻譯;いられたら=不規則動詞的居之語尾第三段改第一段+る成被動態,但借用為可以或許解,於是最後る直接刪掉+たら=能在身旁的話翻譯 

どんな愛(あい)でもいい すがれるものなら只要能有所依靠的話 什麼樣的愛都行

 

日文進修

あの人(ひと)よりやさしい人(ひと) いないはずよ應當沒有比阿誰更貼心的人了啊

どんな愛(あい)でもいい そばにいられたら只要翻譯公司能在身邊的話 什麼樣的愛都行

だから だから今夜(こんや) つき合()ってよ所以 所以今晚陪同著我吧

でもね帰(かえ)れる部屋(へや) 部屋(へや)はもうないの可是呢 能歸去的房間已沒了

でもね=でも+=可是呢;信じた=一段動詞的信じ,る直接刪掉+た成曩昔式=信;こわくて=形容詞怖い的語尾第二段改第三段+成連用形=懼怕;尽くしすぎて=兩動詞適用:五段活用動詞尽くす的語尾第三段,改第二段一段動詞的過ぎる,為成尽くしすぎ,る直接刪掉+連用形=過於不遺余力;捧げすぎて=兩動詞適用:下一段動詞的捧げる,る直接刪掉跟一段動詞的過ぎる,為成捧げすぎ,る直接刪掉+連用形=過於奉獻;捨てられたの=下一段動詞的捨て語尾第三段改為第一段的+る成被動態,但る直接刪掉+た成曩昔式+輕細斷定的虛字の=被拋棄的;やり直せるなら=兩動詞合用:五段活用動詞的遣的語尾第三段,改第二段下一段動詞的直せる,為成やり直せる+なら=能重來的話;帰れる=單純的五段活用動詞之回去下一段動詞的帰れる為能夠歸去;つき合ってよ=つき兩動詞合用:五段活用動詞的付的語尾第三段,改第二段五段活用動詞的合う,為成つき合う五段活用動詞的語尾第三段改第二段り+て成連用形りて唸起來拗口故改促音便成合って+=交往喔陪同喔;憎めないのよ=單純的五段活用動詞之下一段動詞的憎める為能恨,但る直接刪掉+ない+稍微斷定的虛字の+=不克不及恨...啊;ひどい=無情;言うのはやめて=五段活用動詞言う+++止め,る直接刪掉+成連用形=不要再說;なければ=...的話;いないはずよ=不劃定規矩動詞的居,る直接刪掉+ない+はず+=應該沒有啊;つめたくされても=つめたく形容詞つめたい的語尾第二段改第三段+()成連用形+る的被動態:(),る直接刪掉+成連用形+=即便被冷酷以待;返したの=返す五段活用動詞語尾第三段改第二段+成過去式+稍微判定的虛字の=還了

長山洋子日文演歌捨てられて被拋棄+歌詞+注音本文引用自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/222114865-%E9%95%B7%E5%B1%B1%E6%B4%8B%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%97%A5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()