翻譯:林技師
だから だから今夜(こんや)は つき合(あ)ってよ所以 所以今晚陪同著我吧
そうよ悲(かな)しい 嘘(うそ)がなければ是啊 若沒有令人悲傷的假話
どんな愛(あい)でもいい やり直(なお)せるなら只要能重來的話 什麼樣的愛都行
影片(長山洋子演唱)供給者:lilixt2005さん
捨(す)てられて
でもね あの人(ひと) 憎(にく)めないのよ可是呢 其實不恨阿誰人啊
原唱:長山洋子
どんな愛(あい)でもいい やり直(なお)せるなら只要能重來的話 什麼樣的愛都行
どんな愛(あい)でもいい つめたくされても什麼樣的愛都行 即使被冷酷以待
尽(つ)くしすぎて捧(ささ)げすぎて 捨(す)てられたの過於不遺余力 過於奉獻 才被拋棄
噂(うわさ)信(しん)じた 私(わたし)が悪(わる)い是聽信傳言的我不好
だから だから今夜(こんや)は つき合(あ)ってよ所以 所以今晚陪同著我吧
でもね帰(かえ)れる部屋(へや)は 部屋(へや)はもうないの可是呢 能歸去的房間已沒了
被拋棄
日文:すがれるものなら=純真的五段活用動詞之缒る為依靠,而下一段動詞的缒れる為可以或許依托,因此すがれる+もの+なら=能有所依托的話,もの為將動詞改動名詞(gerund)的媒介詞,所以不消翻譯;いられたら=不規則動詞的居る之語尾第三段る改第一段ら+れる成被動態,但借用為可以或許解,於是最後る直接刪掉+たら=能在身旁的話翻譯
どんな愛(あい)でもいい すがれるものなら只要能有所依靠的話 什麼樣的愛都行
あの人(ひと)よりやさしい人(ひと) いないはずよ應當沒有比阿誰更貼心的人了啊
どんな愛(あい)でもいい そばにいられたら只要
だから だから今夜(こんや)は つき合(あ)ってよ所以 所以今晚陪同著我吧
でもね帰(かえ)れる部屋(へや)は 部屋(へや)はもうないの可是呢 能歸去的房間已沒了
でもね=でも+ね=可是呢;信じた=上一段動詞的信じる,る直接刪掉+た成曩昔式=相信;こわくて=形容詞怖い的語尾第二段い改第三段く+て成連用形=懼怕;尽くしすぎて=兩動詞適用:五段活用動詞的尽くす的語尾第三段す,改第二段し跟上一段動詞的過ぎる,為成尽くしすぎる,る直接刪掉+て成連用形=過於不遺余力;捧げすぎて=兩動詞適用:下一段動詞的捧げる,る直接刪掉跟上一段動詞的過ぎる,為成捧げすぎる,る直接刪掉+て成連用形=過於奉獻;捨てられたの=下一段動詞的捨てる的語尾第三段る,改為第一段的ら+れる成被動態,但る直接刪掉+た成曩昔式+輕細斷定的虛字の=被拋棄的;やり直せるなら=兩動詞合用:五段活用動詞的遣る的語尾第三段る,改第二段り跟下一段動詞的直せる,為成やり直せる+なら=能重來的話;帰れる=單純的五段活用動詞之帰る為回去,而下一段動詞的帰れる為能夠歸去;つき合ってよ=つき兩動詞合用:五段活用動詞的付く的語尾第三段く,改第二段き跟五段活用動詞的合う,為成つき合う的五段活用動詞的語尾第三段う改第二段り+て成連用形,但合りて唸起來拗口,故改促音便成合って+よ=交往喔,陪同喔;憎めないのよ=單純的五段活用動詞之憎む為恨,下一段動詞的憎める為能恨,但る直接刪掉+ない+稍微斷定的虛字の+よ=不克不及恨...啊;ひどい=無情;言うのはやめて=五段活用動詞的言う+の+は+止める,る直接刪掉+て成連用形=不要再說;なければ=不...的話;いないはずよ=不劃定規矩動詞的居る,る直接刪掉+ない+はず+よ=應該沒有啊;つめたくされても=つめたく形容詞つめたい的語尾第二段い改第三段く+(て)成連用形+する的被動態:為(さ)れる,る直接刪掉+て成連用形+も=即便被冷酷以待;返したの=返す的五段活用動詞語尾第三段す改第二段し+た成過去式+稍微判定的虛字の=已返還了
長山洋子的日文演歌─捨てられて─被拋棄本文引用自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/222114865-%E9%95%B7%E5%B1%B1%E6%B4%8B%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%97%A5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932