遊裏希語翻譯翻譯社

二○一六年炎天,旅美多年的台灣人蕭新晟與一群在美東的台灣人配合在紐約的g0v黑客松提出「國度寶藏」計畫,但願到美國國度檔案館、國會藏書樓等檔案典藏地,翻拍海外台灣相幹史料,製成圖檔、文字化、標籤、翻譯、除錯,乃至將使命遊戲化,讓有樂趣的台灣人都能出一份力,建樹一個數位的、開放的海外台灣史資料庫。

【文/李佳穎】

國史館館長吳密察表示,這是國內繼葛超智(george h. kerr)文書之後,再一次有系統地找出海外的二二八檔案。

二月二十二日上午,國史館頒發《解密.國際檔案的二二八事務:海外檔案選譯》新書,書當選譯並解讀美國國度檔案館、澳洲國度檔案館、結合國檔案館傍邊與二二八事務相幹的資料。

在此之前,已有愈多歷史學者肯認美國檔案對於台灣史研究的主要性翻譯靜宜大學通識教育中間教授蘇瑤崇指出,戰後台灣歷史發展當中,美國是背後推動的另一隻看不見的手,而美國國家檔案館中對於戰後初期台灣的相幹記載,提供中文資料所缺少的概念。

日本、菲律賓與韓國等在戰時、戰後與美國密集來往的國度,都有國度級的美國檔案徵集與研究計畫,日本乃至從一九九○年月起就有團隊直接駐守於美國國家檔案館蒐集資料;相較之下,台灣並沒有國家級的美國檔案徵集計畫,都是仰賴個別學者的研究計畫才有機會赴美蒐集、調閱相幹檔案。

藏在美國國家檔案館的台灣

除專業史學者,一群熱血的旅美台灣人就已跑在前頭。經常天還沒有亮,一群美東台灣人就從紐約前去馬里蘭大學旁的美國國度檔案館二館,他們要去尋覓「國度寶藏」。

片子《國度寶藏》(national treasure)中,所有人都想盡設施進入美國國家檔案館盜取《獨立宣言》的真跡,進一步解讀文件後面的暗碼,找出藏在城市某處的巨額寶藏。而在真實社會中,對這群旅美台灣人來說,美國國家檔案館傍邊數千萬筆與台灣相關的資料就是「國家寶藏」。

〈完全內容請見新新聞1617期〉

一群旅美台灣人但願到美國國度檔案館、國會藏書樓等檔案典藏地,翻拍台灣相幹史料,製成圖檔、文字化、標籤、翻譯、除錯,乃至將使命遊戲化,讓有樂趣的台灣人都能出一份力,建樹一個數位的、開放的海外台灣史資料庫翻譯

海外有很多台灣史料,除了國史館發行新書,許多鄉民自行前去美國挖寶。 攝影/柯承惠
海外有許多台灣史料,除了國史館發行新書,很多鄉民自行前去美國挖寶。 攝影/柯承惠



本文引用自: https://udn.com/news/story/6840/3004812有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜