close
陳偉殷來美國後,可以或許上很快上軌道,而且扛下球隊一席先發重擔,就是因為他跟鍛練團之間的「溝通」沒有問題,而殷仔的翻譯林為鼎,各人都叫他Tim,就是殷仔和教練間的橋樑,但他的工作內容,可不只翻譯罷了。
一天24小時,幾近快要只有睡覺時間,不在殷仔的身邊,可是林為鼎甘之如飴,因為殷仔的好顯示,就是他成就感的最大來曆。
金鶯左投陳偉殷,在挑戰大同盟的第一年,就有好表現的環節除他自己起勁,身旁的翻譯,固然也是主要元勳,陳偉殷的翻譯林為鼎,過去也曾擔負過王建民和中國球員劉凱的翻譯,一樣酷愛棒球的他,看到陳偉殷這麼成功,也自滿的說,這就是他最大的成績感來源。
小學和大學學業都在美國完成的林為鼎,倒是個徹徹底底的台灣囝仔,他和棒球的淵源頗深,在2007年進入洋基,一最先是洋基的中國球員劉凱的翻譯,後來遭到主管信賴,開始負責小同盟的行政事務,也曾擔負過王建民的翻譯幾回,而成為殷仔的翻譯,在大同盟工作,對他來講也是一圓本身的胡想。
本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%99%B3%E5%81%89%E6%AE%B7%E7%BF%BB%E8%AD%AF-%E6%9E%97%E7%82%BA%E9%BC%8E%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜