論文翻譯服務翻譯社突然有點想翻阿天所以來翻吧(唐突)翻譯 別的先寫在前面,其實天這篇都是以"志保さん"稱謂, 這是天對志保的自律所表現的尊敬,只是翻譯上很難寫所以我照樣寫志保。 -構思著"是志保的話會怎麼解詮釋,用如何的風格來演唱呢?"- -在身為北澤志保歌唱時,心中的構想是? 每首歌都各有各的歌詞跟世界觀,還有被注入的忖量在。 老是會想著"是志保的話會怎麼解詮釋,用如何的風格來演唱呢?" 演唱和平凡的她印象分歧的曲子也一樣,如果有著一刹時是帶著像她的氣勢派頭, 那就想著要把這一面盡可能的浮現出來翻譯 -在演唱ライアー・ルージュ的各個舞台上,從最早鋒铓畢露的樣子垂垂的柔和了呢。 在一開始唱ライアー・ルージュ這首歌時,我自己是完全沒法放鬆的。 光是要好好唱完就已得拚盡全力了。 不過也簡直,最入手下手的時候像是得把志保的內涵的一面完全揭穿開來一般, 表情跟浮現出來的跟現在相比應該是緊繃了些翻譯 而今我自己已經不像之前一樣重要,也能夠看到志保強勢的部門以外的各方面。 會想著要將林林總總的臉色在一曲當中展露,也許這就成為了顯露的變化吧。 -對於客歲三月的4thLIVE,有印象深刻的舞台或是事件嗎? 不論對我們或是PRODUCER的大師,都有強烈的意念跟這會是場特別的LIVE的預見呢翻譯 希奇印象深刻的是演唱"瞳の中のシリウス",沒想到會把我拉進原曲的MENBER當中翻譯 在ML一周年的特典CD中以志保獨唱的情勢出現過,那時其實相當的苦戰了一番! 難到完全唱欠好的感覺,在自己心中有著"志保應當會這樣唱、這樣浮現" 的幻想存在,但我的讴歌力卻遠遠不及。 因為如許的記憶,在大家眼前演唱其實超等不安的,不過現實上演唱後, 感受到"跟錄音時簡直分歧了......",自己切實其實有所成長呢。 聽著原版的音源,有些是帶著微笑的柔嫩、有些是帶著苦澀跟無奈, 一邊融入他人的各類唱法,再將志保的形象確切地保存在此中, 是以這樣的設法主意去演唱的。 -說到武道館,也忘不了クレシェンドブルー全員的Flooding呢。 忠實說正式上場時,連心裡的準備都來不及的就進場,一下就竣事了呢, 所以基本沒什麼具體的記憶可言呢(笑)。不過超等重要這點卻是記得很清晰翻譯 クレシェンドブルー全員能湊齊某種意義上是很不得了的事, PRODUCER們的注視、我本身當然也很興奮。 在クレシェンドブルー中志保的定位是很重要的, 想著"在個性強烈成員當中也不克不及被湮沒了"。 -在故事中志保跟靜香的關係老是帶著火花,現實上讴歌時的感受是? 誠懇說,因為兩人老是常被放在一起對照, 切實其實會有進展看著表演的人們不會有"跟志保比起來仍是靜香吧"這樣設法主意存在著呢。 跟田所(あずさ)蜜斯沒有什麼過節然則會想著"可不會輸給靜香"呢(笑)。 -至今演唱過的歌曲中,有稀奇的或是印象深入的部門 最近的話是リフレインキス吧。第一次聽到時就感覺"帥氣的歌來了"。 是我本身喜好的型,也感覺很合適志保翻譯 不外歌詞跟之前的志保相比要成熟些, 要帶著誘惑感這點假如要完善的顯露出來,又感覺就不像是她了。 有著默默跟賣力的部門,但畢竟還只有14歲, 我認為那樣的不成熟跟未完成感也是她的魅力。 在這樣的基準上,她必然是盡全力的去顯露,所以假如完全不成熟也纰謬, "如何的平衡才是最像她的"這點是最加以思考的。 -相反的,piece of cake則是在挑戰"可愛"的印象呢 這首在收錄時也是很折騰呢翻譯至今沒有過的很可愛的曲子。 要說的話是帥氣的歌占多數,突然來了首漂漂亮亮的女孩子的歌,好困擾呢(笑)。 如果是看成自己的歌隨意嶄露的話,就甜膩膩地唱著也是個選項, 可是志保的話就不要表現的太精明的好, 所以灌音中試了各類唱法,在商量當中進行著翻譯 其實這樣是不是准確的也是有點不安的,但是在LIVE中施展闡發以後, 我才感受到捉住"志保也是有這樣的表情啊"。 像這樣擴大了她的一面,我的理解也更深了一層,總感覺有去各方嚐試真是太好了翻譯 -今後但願若何表演志保呢? 她有著她本身的理想、對抱負的執著,也因為是真心的所以跟周遭有所碰撞翻譯 這部門不會有所改變吧,但跟方圓的人們在距離感上的變化, 垂垂讓人人看到她溫柔的臉色,慢慢的成為大人翻譯 希望能在連結著內面的堅強當中,纖細的體現出柔軟的臉色。 -4th LIVE中曾說到"是志保的話我想能做到更好吧" 是她的話,縱然面對武道館這個大舞台有著膽寒, 我想她還是能帶著不會輸的心情去面臨著, 對於我描畫出這個抱負中志保的舞台,我想我的表演還是沒法完全表現。 穩住雙腳沉醉在曲中,對著在武道館的所有人克服這個舞台。 描畫出了如許強勢的理想但卻沒法完全表現出來翻譯 今後希望可以做出更強勢的表演,然後不會變的是, 希望身為志保在舞台上,好好的將她的魅力表現給PRODUCER們。 Q&A -喜好志保的哪一點呢? 總之自律的那部分,別的就是為家人著想這一面。 -除志保之外有中意的偶像嗎? 在MLTD當中喜歡上的是莉緒。被叫"PRODUCER君"有點高興翻譯 -MILLION LIVE中最喜好的歌是? 選不出來,不過以帶有本身的回想來講的話是ライアー・ルージュ。 -往後進展可以唱的曲子? 想唱唱看他人的SOLO曲,似乎會很成心思。 -中意的LIVE衣裝或是飾品是? 之前曾戴著帶有志保印象的黑貓耳環進場,要再戴看看嗎...... -給全球的PRODUCER們 往後也將起勁把志保林林總總的臉色跟魅力顯示給各人, 進展人人也能夠盡全力的支援她,請多指教!

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1521317400.A.523.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()