中翻義翻譯社列位板友愛,感謝列位不厭棄之前的翻譯翻譯 今天再送上另外一位聲優的訪談翻譯 小弟會跌進ML的機緣,恰是聽了高橋未奈美(馬場このみ役)所演唱的「dear...」翻譯 是以,這一篇就選擇翻譯了高橋未奈美的訪談。 這篇訪談真的很歡樂,可以看出為什麼たかみな會是眾人的高興果。 先感謝列位板友的賞臉翻譯 ======================= 邊唱著歌,既高興、感受又好。 アニサマ(Animelo Summer Live)成了最好的回想。 ◎4th演唱會是如何的經驗呢? 因為作為會場的武道館對ML來講是很稀奇的場所, 正式演出前,大家都充滿了勁頭翻譯 然則現在回想起來,對於武道館這樣的話語, 是否又有些過於繁重地去在乎了呢? 固然確切是特殊且主要的演唱會, 但對ML來講僅是一個中繼點,而並不是是終點, 在演唱會結束後,我是這樣想的。 ◎最後一天的Starlight Melody是個有著如何特點的隊伍呢? 第一天的步隊(Sunshine Rhythm)是猶如太陽般開暢,既佈滿生氣又歡愉的部隊。 第二天的部隊(Bluemoon Harmony)則是既酷又帥氣,具有嚴以律己如許的色彩的隊伍。 相對而言,最後一天的步隊林林總總的特色實在過於富厚, 一最先還在想是否是綜藝班底呢。(笑) 向成員們探問時也是各種分歧的意見,但按照工作人員的說法, 第三天是以可愛的偶像作為首要概念翻譯 這支隊伍也以星星作為首要概念, 也許也是以我作為領頭而將具有巨星特質的人糾合在一路不是嗎?(笑) ◎4th演唱會上重現了このみ的髮型與髮色,會場響起了歡聲呢 因為進展能感觸感染到このみ蜜斯就在舞台上這件事,出生以來第一次染了頭髮。 我本身對染了頭髮的身影感應不習慣,但也感覺到馬場このみ就如同在鏡子的那端, 終究比以往還要投入地完成了演出翻譯 雖然如同也有人感覺我的頭髮在一刹時變長了, 可是那條辮子其實是假髮。 ◎但願能談談在4th演唱會上所唱的歌 「dear…」固然已演唱過了好幾回,但這是一首越唱越感覺困難的歌。 若何顯示才是正確的,變得越發地不領會了翻譯 至今為止,是以若何表現才能加倍切近馬場このみ作為主題來演唱, 但在4th演唱會之中,このみ小姐的背後有ML的大家(ミリオンスターズ)在一路, 是以不是以孤獨一人而是以與各人一路讴歌來作為主要的印象。 正因為是背負著眾人的心願,才能比平常加倍地乘著本身的表情讴歌。 雙子座的「永久の花」當中,有三小我一同將歌聲合併唱出來的部份。 在彩排的時刻,為了能將阿誰時候點對上,作為旌旗燈號的是Lantis保坂師長教師的聲音呢。 當保坂師長教師以美麗的聲音說出「1翻譯社 2, 3, 4」時,不知為何感到有趣, 我忍不住爆笑而變得唱不出來(笑)。 後來讓作為信號的聲音改為女性工作人員的聲音這件事,釀成了很好的回想。 ◎在勾當談到,因見識到武道館的風景而改變了「永久の花」的讴歌方式 在站上武道館以前,我一直保持著由雙子座的三小我一同作出一朵花的印象翻譯 然而,在武道館的舞台上, 突然感受到花朵的綻放體例仍是跟著人而有所不同較好,於是心情就變得輕鬆起來。 因為那個變化,4th演唱會正式演出的「永遠の花」才能在最悠然自得情況下唱出來翻譯 ◎2017年印象最深刻的勾當 2017年的アニサマ(Animelo Summer Live), 在埼玉超等體育館(さいたまスーパーアリーナ)如許的大舞台上, 演唱了由ML眾多曲子所構成的組曲翻譯 作為ML的代表,能讓我在舞台上獨唱是非常慶幸的一件事, 並且也感受到了,透過演出組曲這件事,在第一次巡演(3rd 演唱會)也曾體驗到的, 所有成員將歌與心情一同連繫下去這樣的事成功地被施展闡發出來。 可以或許一同抱持著,將曲子連繫起來以便將接力棒遞出去如許的共鳴, 真的使人感應酣暢,アニサマ成了最好的回想。 ◎在舞台上作為このみ唱歌時,會分外留意甚麼工作嗎? 唱歌時,起首告知自己,我是馬場このみ, 一邊想著要回應P們的支援而站上舞台。 在我有出演的節目當中,每當播放我唱歌的影象, 「(像是與訪談中完全分歧人一般)喂,去把這個人請來作為來賓」如許的評論播出來時, 經常感到十分地負疚(笑)翻譯 不外このみ平常的身影與唱歌時的身影給人的印象也完全分歧, 這一部份應該是我們的共通點。 ◎讴歌至今,請談談翻譯公司本身印象最深入的一首歌 3rd幕張場中, 對於與静香ちゃん(田所あずさ)一同演唱的「Fate of the World」, 留下了非常深的印象。 このみ小姐的小我曲中,比起投注全身心力類型的曲子, 更多是一邊節制本身來進行讴歌的曲子。 但是,那一天的「Fate of the World」,如果自己不能拿出全力以上的實力, 就沒舉措站在静香ちゃん(田所あずさ)的旁邊翻譯 事實上,作為觀眾去看了新年的初星宴舞(2018歲首年月本家的活動), 也看了由原始成員(春香、美希、千早)第一次到齊表演的「Fate of the World」翻譯 在那裡,注重到自己被只有那三小我才能帶來的表演所衝擊, 我也想再次演唱這首曲子。 再來,公然是新曲「To...」較有印象。 由在獨唱曲一向照顧我的KOH所提供的曲子, 我認為又再次地向このみ的世界裡插手了新的海浪。 然而,固然真的長短常喜好的曲子, 隨著每次拿到新曲,曲子的難度老是愈來愈高, 我偷偷地想著,啊,不知道到何時才能從這個高音地獄當中脫身呢(笑)翻譯 我本身聲音的KEY並不高,一向是在接近限界的地方一決勝負。 「To...」也是讓我重複收錄了好多次,在跨越預定的時候後,十分困難感覺, 這下總算是能作為馬場このみ的曲子來讓人人聽了翻譯 然則回抵家後,「啊,那能在演唱會中好好唱出來嗎」如許分歧的懼怕襲來, 現在每天一邊因這樣的恐懼而戰慄,不斷地操練「To...」(笑)。 同時,縱使被委託了如許的樂曲也能讓人覺得沒有問題, 對於馬場このみ的成長感到開心,能走到這一步真的是非常感動。 差不多,馬場このみ該起頭思慮本身的事情,變得有些任性也不錯 ◎從今以後,作為このみ想要測驗考試的事? 因為我感覺このみ也呼吸堅苦,是以想要能夠好好呼吸的曲子(笑)。 另外就是音階較低,容易唱的曲子對照好。 固然前面是我的真心話,同時, 也想要唱猶如「アライブファクター」一般,一唱完就像是要倒下,將一切用盡的曲子。 關於「馬場このみ」,至今為止,比起本身的工作,更多是在考量其他人的事情。 是以,也差不多是她入手下手思慮本身的工作,變得有些率性也不錯不是嗎? 我是如許麼想的,製作人們感覺如何呢? =================== Q&A Q:喜好このみ哪一點? A:為了火伴而起勁的處所翻譯像常人的處所。 Q:本身的腳色之外最在乎的偶像? A:百瀬莉緒ちゃん翻譯徳川まつりちゃん。 Q:ML系列最喜好的歌曲 A:本身負責的曲子都太喜好而拿掉的話,「侠気乱舞」、「アライブファクター」、「ラ イアー・ルージュ」、「素敵なキセキ」、「プラリネ」、「Be My Boy」…下略 Q:今後想要測驗考試如何的歌曲呢? A:吉他聲的帥氣的曲子。唱完後,像是要倒下般全力歌唱的曲子。 Q:喜好的表演服裝或道具 A:喜好4th演唱會第三日的衣服。特殊是墜飾。 Q:給全球P的一句話 A:製作人,感謝人人一向以來的支援。 此後也請期待このみ姐姐的顯露喔! ====================== 厚道說,沒想到這邊訪談這麼歡樂。 然後,「Dear…」單人全曲Solo感受真的會呼吸難題 wwwww 老模樣,翻譯的部份有些處所可能翻得不是很通順,還請列位見諒或指教 謝謝大家

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1521039136.A.E82.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()