close

俄文口譯價位翻譯社

-------------------

 

正樹選定

至於這堂課的翻譯材料,
正樹傾向利用村上春樹的小說
(他的句子構造比較乾淨。)
隔一陣子會換另外一本小說來翻,
到時刻大師可以接頭一下。

「函授」

 

自選材料

 

 

上課時正樹會發某本小說的某幾頁,
現場起頭翻譯,
並會在翻譯的過程當中,
講解一些翻譯的根基原則,
像是:

 

 

 

也許有人感覺上述表格難懂,
換個體式格局說,
日翻中500字以內,函授的價錢是250400(正樹選/自選)
中翻日200字以內,函授的價錢是300500(正樹選/自選)

翻譯的過程當中,
同學如果有問題,
也能夠現場提問翻譯

感激昨天各人的迴響,
我和學生討論了一下,
決意翻譯課有兩種上課情勢翻譯
離別是「函授」和「翻譯現場」。
分述以下:

 

中翻日

 

日翻中

「翻譯現場」提供給暫時沒有想要現實翻譯,
但還是想要觀摩正樹翻譯技巧的同學翻譯

「老師,翻譯方面的問題80%可以靠手劄解決,
可是有20%還是要用口頭問的耶。」
因此正樹決議,
同窗們只要匯五個單元,
就加贈40分鐘的office hour
(不住台北,不便利來到教室的同窗
 可以用lineskype來問問題。)


檢定考程度(這門課只對通過N1N2N3的學生開放。)

固然,翻譯材料也不可能一次就一本小說,
我們會斟酌到字數的部份翻譯
一個比較簡潔的方式是:
日翻中以500字為一單位,500字包括標點符號,
只要到達501字,就算兩個單元;
中翻日以200字為一單位,200字包括標點符號,
只要達到201字,就算兩個單元。

並在信裡留下翻譯公司的

姓名、手機、

----------------------

 

不過我昨天和學生討論時,
她們表示:

 

 

400

500

 

 

 

 

「函授」是給想要實作的人演習的,
情勢會像昨天哆啦A夢那一篇一樣,
同窗先翻,我再提供批改與翻譯撇步。

別的,「自選材料」不接受圖檔,
請供應文字檔給正樹,
如許也輕易較量爭論字數。

翻譯課程授課資訊

 

250

300

「翻譯現場」

"65306", {});

 

我的mail masakikisama@gmail.com
按下面可以直接開啟郵件軟體寄信。

 

 

 

想上課的人,
請先選定要「中翻日」還是「日翻中」,
要「正樹選定」還是「自選」,
然後一次匯五個單元的膏火。
(為了辦理便利,
 分歧課之間不交換,
 不能說先生,我還剩1000元,
 那剩下課程我改上四次的「日翻中正樹選」)

 

點了就能夠寄信

「翻譯現場」的課程,
一堂兩個小時,收費一共600元。
上課的時候今朝預計在週六下戰書1:003:00翻譯

 

-------------

每單元收費標準以下:

翻譯材料有兩種選擇,
一種是「正樹選定」,
另外一種是「自選材料」翻譯
不外為了避免有人把本身的工作拿來請正樹翻譯的情形,
「自選材料」的收費會比力貴。

 

若何解讀日詞句子的架構?
句子要從哪裡翻起會比較好翻為何?
要怎麼處置日文的長句?

有愛好上「函授」和「翻譯現場」的人,
請寫email跟我報名,



本文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/28502347.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pamelala1n25 的頭像
    pamelala1n25

    ivansamigno

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()