●丹麥小美人魚雕像遭潑紅漆 訴求竟是「救鯨魚」
●交際出訪獲高度評價 馬卡洪坐穩大國首腦地位
●IS攻擊不斷歇 巴格達汽車爆炸數十人傷亡
谷歌翻譯將「covfefe」視為薩摩亞語。(翻攝自Google Translate網頁)
美東時候31日早晨,川普時隔6小時再度回到推特,他刪除該篇錯字的推文,不外他仿佛蠻享受「covfefe」引發 翻譯高潮,將錯就錯 翻譯要求人人繼續猜猜看他的原意,沒有賜與任何注釋。
「covfefe」變成衣服圖案。(翻攝自ebay網頁)
— Jo (@JoHoopGirl) 2017年5月31日
很多網友試著猜想川普想說的原句為何,有人認為川普將「coverage」(報道)誤打成「covfefe」,有人嫌疑沒有任一幕僚或助手出頭具名提醒川普更正。
「covfefe」是什麼?
【編纂保舉】

川普激發熱議的錯字推文 翻譯社(翻攝自川普推特)
【熱點影片保舉】

川普的奇特錯字「covfefe」在網路引起評論辯論後,仿佛成為最潮水行語,許多美國網友為了想出比其他人更有創意 翻譯回應,而通宵沒睡。腦子動得快的網友乃至將該字印在T-shirt上,放到購物網站「eBay」販售 翻譯社也仿佛有人將網址「covfefe.us.」買下來 翻譯社
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2017年5月31日
川普31日凌晨 翻譯這篇推文,仿佛還沒打完就「睡著」了 翻譯社推文「儘管…」在辭意上應有後句,但川普沒有加上後續,也沒有改掉他 翻譯錯字。
《英國廣播公司》(BBC)報道,川普引發熱議 翻譯推特原文為:「儘管負面報道不竭covfefe。」(Despite the constant negative press covfefe)其中的錯字「covfefe」,不但阻礙理解辭意,英文中也基本沒這個字。
- 川普移民禁令上訴再敗 司法部將提交最高法院判決
Who can figure out the true meaning of "covfefe" ??? Enjoy!
有網友煞有其事地,在谷歌翻譯(Google Translate)查詢「covfefe」,成果系統將該字視為南承平洋島國的語言「薩摩亞語」(Samoan),但沒法供應英文翻譯 翻譯社有些人玩笑地回應,或許川普暗裏會說薩摩亞語,不外該說話並沒有「C」這個字母 翻譯社
以下內文出自: https://tw.news.yahoo.com/covfefe-%E6%98%AF%E4%BB%80%E9%BA%BC-%E5%B7%9D%E6%99%AE%E9%8C%AF%E5%AD%97%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社