第一影片(川野夏美演唱)供應者:723dendohshiさん
茜(あかね)の空(そら)で 誓(ちか)った恋(こい)を在暗紅色天空下的山盟海誓
帰(かえ)ってこいよ
歸來吧
翻譯:林技師
気立(きだ)てのやさしい 娘(こ)だったよ是脾氣溫順婉約的姑娘喔
刊行:1980年
第二影片供給者(僅薩克斯風輕音樂欣賞):林常人さん
こんなにきれいな茜空(あかねぞら)在斑斓的暗紅色天空下的商定
本歌曲另有台語『重逢高雄港』之翻唱曲,第二影片為薩克斯風的輕音樂浏覽翻譯
お岩木山(いわきやま)で 今日(きょう)もまた等著那個可愛的女孩歸來的日子
帰(かえ)ってこいよ 帰ってこいよ 帰ってこいよ歸來吧 歸來吧 歸來吧
東京(とうきょう)ぐらしで 忘(わす)れたか豈非因東京的生涯而忘掉了嗎
可愛(かわい)いあの娘(こ)の 帰(かえ)る日(ひ)を今天又在岩木山下
帰(かえ)ってこいよ 帰ってこいよ 帰ってこいよ歸來吧 歸來吧 歸來吧
松村和子日文演歌─帰ってこいよ─歸來吧
津軽(つがる)の風(かぜ)と 待(ま)っている和津輕的風一路守候著
あの娘(こ)は小(ちい)さく うなずいた誰人姑娘微微所在頭
岩木山是位於青森縣弘前市,及西津軽郡鰺ヶ沢町,為標高1翻譯社625 m的安山岩。
帰って=帰る的五段活用動詞語尾第三段る,改為第二段的り+て成連用形,因帰りて唸起來拗口,故促音便為帰って=歸來;くるんだと=来る+の,の音便為ん+だ+と=回來喔;うなずいた=頷く的五段活用動詞的語尾第三段く改第二段き+た成過去式的うなずきた,因唸起來拗口,故促音便為うなずいた=點頭;誓った=誓う的五段活用動詞語尾第三段う,改為第二段的り+た成曩昔式,因誓りた唸起來拗口,故促音便為誓った=立誓;こいよ=不劃定規矩動詞来(く)る改成来(こ)い+よ=來吧;遊んだ=遊ぶ五段活用動詞的第三段ぶ改第二段び+だ,但遊びだ唸起來拗口,故改撥音便成遊んだ=遊玩遊玩;気立て=気立て=脾氣;だったよ=だ的曩昔式だった+よ=是...喔;欲しかったねと=欲しい的曩昔式欲しかった+ね+と=希望...喔;待っている=待つ的五段活用動詞語尾第三段つ,改為第二段的ち+て成連用形,因唸起來拗口,故促音便為待って+いる成現代進行式=正等著;忘れ=下一段動詞的忘れる,る直接刪掉成中斷形,轉成名詞忘れ=忘掉;しまい=完成式『仕舞(しま)う』的動詞語尾第三段る,改為第二段的い成中斷形しまい=已
原唱:松村和子
おふくろ今夜(こんや)も ひとりごと母親今晚又這麼喃喃自語唸著
お岩木山(いわきやま)で 手(て)を振(ふ)れば在岩木山下 揮手作別
お前(まえ)の嫁(よめ)に 欲(ほ)しかったねと希望能成為
作曲:一代のぼる
白(しろ)いリンゴの 花(はな)かげで在白色蘋果花影下
遊(あそ)んだ頃(ころ)が なつかしい一同遊玩遊玩的光陰 令人眷念
作詞:平山忠夫
帰(かえ)ってこいよ 帰ってこいよ 帰ってこいよ歸來吧 歸來吧 歸來吧
きっと帰(かえ)って くるんだと必然要回來喲
忘(わす)れはしまい あの束縛(やくそく)の不要忘了那個
以下文章來自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/206503167-%E6%9D%BE%E6%9D%91%E5%92%8C%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932