close

泰盧固語翻譯翻譯社

所在:旭屋難波City店

============

現場有發問環節,有人問菅田爸爸從他的角度看,菅田是如何的個性。

像是最喜好哪一個角色、看兒子演戲會不會產生崇敬的情感,變成影迷、哪一場戲印象最深入、看完後爸媽跟弟弟會不會一路討論感觸,又講了什麼等等....

又有人問菅田爸爸喜好菅田哪部作品,菅田爸爸說:

下面是日飯的原文穿插我的翻譯翻譯

喔喔真的好想知道啊!!!!

對此父親大人說:「我進展他們能當一對相互著想、豪情很好的夫妻。以那孩子的目光,必然能選一個好女孩的。嗯,但我想終究裁定的會是我太太(^ ^)」

最後菅田爸爸有些模棱兩可,害臊地這麼說。

直到現在,菅田君仍盛讚說:「有出這本書是對的!」

文字截圖轉自@日欧美三栖的七变的微博
圖片則是轉她的圖(她轉自日推)本身拼成的。
因為看完repo其實太興奮了,忍不住就翻上來分享了。

至於講菅田精神狀況不好那段,我感覺應當是指菅田入戲很深,已不是在演,而是根本已化身為拓兒了,跟演《相殘》時真的是因為表示不好、損失信心而精神狀況不佳分歧。我想這也是菅田爸爸特意提出來說的緣由,應該不是他其時怎麼了啦!

粉絲的感觸就不翻了,總之好想親臨誰人問答環節啊!粉絲太懂了,問的都是我想知道的事情。迥殊是對菅田演戲有什麼見解這一段,好想多問一點啊!

「這本書我是搏命忍住淚才看完的。我感覺很好,這本書絕對該出。」讓菅田爸爸聽了都哭成豬頭了翻譯

運動名:《菅生家的人們》(就是我今朝在翻的這本書↓)出書紀念談話&簽名會

「以比來來講,是《啊,荒原》,它讓我震動到顫栗。以其他作品來說,則是《陽光只在那裡光耀(只在那裡發光)》,那部演技很厲害,片子自己也很好翻譯不外最利害的是,那時兒子的精神狀況是最糟的。片中的戲並不是用演的,而是他其時原本來本的狀況翻譯還沒看過這部片的請務必要看,看過的也請再看一遍。還有,他限制級的片子良多對吧翻譯我們是夫妻倆一路看的,嗯....這部份就不吐槽了....(笑)」

然後也很驚奇菅田媽媽竟然也現身了!真的好挺老公啊(拍手)翻譯而菅田如斯必定這本書也讓我鬆了口吻,一向憂郁這會造成他及他事務所的困擾,也擔心爸爸這麼高調會不會對他造成不良影響,聽他到目下當今仍感覺出版是對的,就略微安下心來了。

菅田爸爸說他「沉著、知性、是個理論派翻譯我跟我太太則都是感性派。他乍看之下如同很難親近,其實好好聊起來會發現,他是個有趣的孩子,所以能得到各人疼愛;明明在家是長子,卻被各類前輩演員看成弟弟般疼愛。不外,他也很疼自己的弟弟,是很會賜顧幫襯人的哥哥翻譯他的性情好到不行不是嗎?我感覺他的演技也很好(笑)。」

時候:下午兩點入手下手,談話三十分鐘,以後是簽名照相翻譯

固然也想親眼看到秘藏照片,但更想聽的是這些感想的部分說Q__Q

最後的問題是,以父親的角度來看,希望菅田談如何的愛情,以及未來進展他結婚嗎。

菅田爸爸不知道出這本書有無關係,就把原稿交給菅田確認,那是客歲演舞台劇的時辰。成績某天深夜一點擺佈,下了戲的菅田打德律風給爸爸說:



本文引用自: http://blog.udn.com/lyo1014/110269209有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pamelala1n25 的頭像
    pamelala1n25

    ivansamigno

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()