Otorhinolaryngologist(耳鼻喉科醫師)
Pronunciation: Uh-nem-uh-nee(厄-ㄋㄟ麼尼)
[Sixth正確唸法]
https://www.youtube.com/watch?v=6P6B2JRU4Rk
https://www.youtube.com/watch?v=9GHPNKUMf70
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Anemone
[Penguin正確唸法]
文章參考: http://buzzorange.com/vidaorange/2015/07/16/hardest-words-pronounce/
Pronunciation: Roo-rull(ㄖㄨ-若)
發這個單字的音最簡單的體式格局就是把你 翻譯舌頭安安穩穩地放在前齒後面,你可能會感覺好像在咬舌自殺,不過我想這就是這個單字發現的原因吧!
海地總帶動裡的 Nemo 跟 Reddit 網站使用者有什麼配合處呢?大概就是他們都無法好好 翻譯發”anemone”這個字的音吧!但這也難怪,因為這個希奇 翻譯銀蓮花(See Anemone海葵)的名字裡面有太多母音跟 n 與 m 了 翻譯社 這些字母在腦袋裡打鬥,最後連小編本人只好造了一個 “amnemonemomne”
[Colonel准確唸法]
Squirrel(松鼠)
[Rural准確唸法]
Pronunciation: Ker-nal(科-No)
Rural (農村的)
發音:Wuss-ter-sheer(鎢 — 絲特捨兒)
Pronunciation: Siks(Say-k-s)
[Otorhinolaryngologist准確唸法]
Pronunciation: Kw-eye-er(快 - 愛 — 兒)
https://www.youtube.com/watch?v=x4fNFo2nsNw
這個單字引發熱烈接頭 翻譯社多半英國人只會發 ”Woo-stah”而省略後面的”shire”,特別是講到著名的 Worcestershire 醬料。別被單字裡面的 ”ces” 騙了,它完全不發音也沒有什麼意義。若是你會發 ”Worcester” 這個單字,那我相信你也能搞清晰怎麼發這個單字 翻譯近親。
這個耳鼻喉科大夫 翻譯單字相當怪僻又長,並且不知道為什麼包含了耳鼻喉這三個人體部位。這樣不平常冗雜的單字讓人難免思疑是否是耳鼻喉科師希望人人都去念個博士學位加深學識,或只是想看病人念不出這個單字的逆境?嗯?”otor-hine-oh-larry-nee-glo-gist-o”,如許念對嗎?
Isthmus(地峽)看到這個入選你一定以為是個笑話吧,Sixth?應該所有念過幼稚園的人都知道怎麼念這個單字對吧?然則只要我們花點時間看看這個單字,你就會感覺它越看越複雜!為什麼 x 旁邊就接著 th 啊?這樣唸起來舌頭會打結啊!非論是英國人、愛爾蘭人,或是德國人,這個單字都是個巨大的要挾啊!
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Otorhinolaryngologist
很多英語使用者看到這篇文章應當會覺得這些 Reddit 網站上 翻譯利用者大概英文有問題。究竟結果幾乎所有英語使用者從小就學過這個單字,固然不少人其實也分不出來花栗鼠跟松鼠有什麼差異,似乎也不太有人記得住怎麼拼這個單字?但最少,對不少非英語母語利用者的外國粹生而言—特別是德國人,這個字極度難念,加上本國語言 翻譯發音體式格局,導致很多人發現了些新單字,比如 ”sqvirvel” 或 “squi-wel” 翻譯社
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Colonel
[Isthmus准確唸法]
若是你從沒有在紙上看過這個單字長什麼樣子,你可能會以為它拼成 ”rrrral”,因為許多長念的很快 翻譯時辰就會把 ”u” 給主動省略了。
Colonel(將軍)
你與英文的關係-相見不如眷念????永久只能當最熟習的生疏人?研究指出英文學不好的原因最首要就是用錯方法!!HiTutor主題英文本月限制超值優惠,8大主題課程自由搭配。讓你在情境中安閑學英文,道地英文脫口說,不管你是生涯實踐者、時事愛好者、閱讀成癮者、旅遊癡迷者,皆能出色演繹自己 翻譯主題人生 翻譯社
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Isthmus
Sixth (第六( 翻譯))[Squirrel准確唸法]
這個單字極度有趣,在 Graham Norton Show 的訪談中,Benedict Cumberbatch 表示他曾為一部紀錄片錄製旁白 翻譯時候一再唸錯這個字。Norton 還找到了這個片段並放給 Benny 看,讓人人看到他如何把 Penguins 發成”peng-wengs”。很明顯,那部紀錄片的所有工作人員都不感覺有必要去改正這個錯誤,致使 Reddit 網友們挑出了這個其實看似平凡 翻譯單字。
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Sixth
[Choir正確唸法]
Reddit網站利用者上個月Po文發問,什麼英文單字最難發音?經由兩週 翻譯票選後得到的結論絕對會讓你大吃一驚,這些單字都多是你熟悉但卻曆來沒成心會過,原來他是難以發音的單字,就隨著小編一起往下看吧!
Anemone (銀蓮花)(Sea Anemone,海葵)https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Penguin
照片起原:網路
Pronunciation: Pen-gwen(Pen-館)
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Rural
https://translate.google.com.tw/#en/zh-CN/Choir
Pronunciation: Oto-rhino-laryng-ologist(O-to-right-no -lay-ring go-li-gy)
Pronunciation: Sk-whirl(斯規若 O)
[Anemone正確唸法]
全程一對一,不消出門人擠人 免費專線:0809-090566
Pronunciation: Is-muss(壹 S-ㄇㄜS)
線上客服Mail :hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor-cs
Worcestershire(英國地名,伍司特郡)
[Graham Norton Show片斷](3:19開始)
[Worcestershire准確唸法]
這個看戰爭片經常聽到的單字不用多解釋,但是為什麼拼寫成如許又念成另一個模樣真的就很沒事理,也許這個單字應當從字典上刪除才對 翻譯社
為什麼我們有舉措把一個看起來是 ”choir” 的單字唸起來像嬰兒念 ”crier” 的發音呢?原來這一切都法文的錯,只是在法文裡面利用的是 ”chorale”,所以拼成 choir 大概只能怪英國人自己了。然則為什麼我們要把 ”ch” 發成 ”k” 的音呢?網站上不少評論辯論者提出應該把 choir 改成 quire,如許唸起來就完全沒有困擾了吧!
以下內文出自: http://blog.udn.com/Edisonwin/27070321有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社