close

索多維亞文翻譯語言翻譯公司

油爆河蝦:所選蝦較日常平凡大個兒,爆得不透、難以如昔連殼吮嚼,下酒菜不成下酒席。

砂鍋火胴津白 + 上海魚丸:常日此湯金黃清亮、有如西餐高級 Consomme,長津白新穎美觀、「碼」(擺放)得整潔,火腿扎實整塊。當晚一鍋湯卻「渾沌胡塗」、長津白成了大白菜段,僅上海魚丸尚可翻譯

前文結語『但願紅豆食府能保持住江浙菜在台的水準。

如果連吃江浙菜都得跑一趟香港(雪園、留園、老正興、滬江、天香樓、蘇浙同親會、老飯館等)、上海(吉人、新吉士、老飯館等),那可累人』,算是吃遍台北江浙館、近期安於光顧紅豆,目下當今經驗如斯、令人躊蹰。看來江浙菜選擇也將近「從缺」了

2006‧02


延長閱讀

:由《紅豆食府》談上海菜(上) 、由《紅豆食府》談上海菜(下)

怎會如斯?因為自己要求菜餚、辦事、衛生、環境都得有必然水準,組合成一家好餐廳。菜餚不合者不用說,每逢不潔、不愉快事宜,亦在心中刪除一家、不再自動前去,心頭名單天然越刪越短翻譯

嗆蟹:紅豆嗆蟹料雖好,但因靠中央廚房配送、溫度一貫太低,較之往日《復興園》、壯盛期間《敘香園》等常溫、富酒香者為弱,當晚叮囑擱放一下再上,惜仍「凍牙」。

小砂鍋菜飯:日常平凡一煲煲的菜飯、入味而底帶飯焦(鍋巴),當晚明顯大鍋煮拌再分裝小沙鍋、飯濕且油嫌多,看了一眼即抛卻翻譯

簡言,當晚小我覺得過關(與日常平凡之落差尚可接管)的菜色只有酥炸鳳尾魚(小菜)、拌干絲、鹹菜豆瓣酥、白果烤(火靠)菜、紅煨牛尾等寥寥數道,其他菜色各自出了問題:

絲瓜湯包:湯包湯不敷、皮不知是否來不及擀妥,偏厚。

前陣子紅豆各店辦理人事更迭,某晚如常與家人前往用膳,效果毛病頻仍:先是本桌所點菜餚誤送他桌,後來一鍋「砂鍋火胴雞津白」久候不至,送來卻缺交接加放的「上海魚丸」,於是送回廚房再出,草魚丸本身卻因擺放久了而走味,又可謂「壞了一鍋湯」。

(其時)新任外場司理再三道歉,但家人已沒趣。從此未再至遠企店。

上菜按次,餅、包等吃飽的先上了桌,也是雜亂翻譯服務方面,也因為難以應付客量、異常倉皇翻譯整體算是一次不滿意的經驗,日前介紹友人前去,用餐經驗仿佛愉快,這回本身前去、居然需批個「不及格」。不知是不是該店所配桌菜水準下落照舊迩來知名度高漲,應接不暇、減了專心。

友人要求筆者寫個台北餐飲選擇名單,每種類給他「一家就好」翻譯聽來簡單,但是飲食主觀性重、同夥嘴更刁,所以一點也不簡單。

後來有些唐塞塞責的羅列種別,然後在旁打上一連串「從缺」,特別中菜八大系(川、粵、湘、閩、浙、徽、魯、蘇),更是從缺遠多於保舉

煙燻鯧魚:本來點清蒸鰣魚,但因刺多、未必人人能食,改為煙燻黃魚,店家感覺當天黃魚個頭小、進一步建議改白鯧,結果鯧魚巨細是夠,但一來似冷凍貨色、二來肉厚煙燻未入味,僅得個「色彩」罷了。

遠企店

蔥油餅:與平時厚度很分歧,厚成蔥油「糕」了,進口生麵味重,簡言之,急就章。

煎八寶飯:日常平凡的蜜餞絲、漬果絲、棗瓣等「八寶」大都未見,就一塊愣愣的飯「餅」,難以下箸。

敦南 SOGO 店

生意一好,由廚部到外場都「亂了套」,整體可言雜亂翻譯

由於此店坐得較舒適,李主廚的太太(經驗老到)又在此負責外場經管,所以轉至這邊翻譯屢次大宴小吃都不過不失,每次陪尊長用餐也沒出狀態。日前再至、配房用餐卻又見亂況,當晚(常日)生意出奇的好,與平時最多半滿大不溝通。

前曾寫過「由《紅豆食府》談上海菜」(上、下),但即使紅豆如斯常至的餐廳,竟也有「踏中地雷」機遇,兩次分述:



文章出自: http://blog.udn.com/scubagolfer/179358有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pamelala1n25 的頭像
    pamelala1n25

    ivansamigno

    pamelala1n25 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()